Фотокурьер нам нужен

Есть полная бумажная подборка "Фотокурьера" (Вестник Бажана).
Там есть достаточно много интересной информации по истории фототехники и теории фотографии (ляпы тоже встречаются, но то, что в пределах моей компетенции предполагаю безжалостно править).

Имеет ли смысл заморачиваться оцифровкой (в расчёте на .latex - > .pdf; если кто-то желает заморочиться конвертером latex2fb2 - будет и fb2)?
Что скажет достопочтенная публика?

Комментарии

Лично мне не очень интересно (ну, не настолько, чтобы...). Но: 1. Девиз - много книг. 2. Многим будет интересно. Т.е. я - за. Только не надо в pdf, плз! djvu занимает в несколько раз меньше места, а качество не хуже. Всякие же заморочки pdf типа слоев и т.п. мне всегда были по фигу. Да и многим, думаю, тоже. Для цитирования djvu также есть возможности, например, ABBYY ScreenshotReader, так что pdf преимуществ не имеет. Насчет инструментария, трудоемкости и т.п. ничего сказать не могу, т.к. не делал ни того, ни другого. Тем более под линухом ;). Но по имеющимся подборкам видно, что хорошо сделанный djvu всегда меньше pdf.
Насчет правки. Советую даже то, что в пределах компетенции, не править, а снабжать "примечаниями редактора" ;), т.к. компетенция - понятие растяжимое, а выслушать / прочитать 2 мнения всегда лучше, чем одно, особенно, если хоть одно из них - правильное ;D. Конечно, в djvu это вообще затруднительно, но мы переживем. Кроме того, при всем уважении к Anarchist'у я все же предпочитаю в библиотеке оригиналы, а не его со-авторские труды. А ему не возбраняется и самому писать статейки и выкладывать их тут, думаю, все будут за, я - первый. Правка же допустима только для явных грамматических ошибок.

computers написал:
… Только не надо в pdf, плз! djvu занимает в несколько раз меньше места, а качество не хуже…

А разве есть конвертер tex->djvu?

При чем тут текст? Речь о скане, как я понял.

computers написал:
При чем тут текст? Речь о скане, как я понял.

Если у Вас есть желание заняться преобразованием сканов в .djvu - флаг Вам, как говорится, в руки :)
Будут сканы - предоставляю возможность.

ЗЫ: Я же предпочитаю интересный текст в формате, который может быть просто (с точки зрения трудозатрат) преобразован к нужному мне виду (предполагая в первую очередь печать).

computers написал:
Правка же допустима только для явных грамматических ошибок.

Не согласен.
Там местами такие фактические ляпы встречаются... :(

Остается только пожать плечами... :( Раз аргументы не принимаются - к чему тогда спрашивать? Прошу только учесть, что правка авторского текста без согласия автора, ИМХО, этически недопустима, и может квалифицироваться как плагиат, или как подлог. Не забудь, по крайней мере, вписать себя в число авторов ;). Лично мне такая литература (не авторская) не нужна.

computers написал:
Остается только пожать плечами... :( Раз аргументы не принимаются - к чему тогда спрашивать? Прошу только учесть, что правка авторского текста без согласия автора, ИМХО, этически недопустима, и может квалифицироваться как плагиат, или как подлог. Не забудь, по крайней мере, вписать себя в число авторов ;). Лично мне такая литература (не авторская) не нужна.

Поддерживаю полностью. Я много вычитываю книг, и время от времени возникает соблазн "подправить" текст, за исключением грамматических ошибок, но все-таки считаю это неправильным, независимо от "явности" ошибки или других факторов...

ЗЫ. классический пример, который приходит в голову:
....
- Облизьяна зеленая...
- Андрей, я думаю, что "Облизьяна" - это неправильная опечатка....
- Нет, это правильная опечатка.

(с) "Осенний марафон" (худ.фильм, если кто не помнит. Извините, если неточно процитировал...)

NickNem написал:
Поддерживаю полностью.

Вы разделяйте техническую литературу и художественную.

Плодить ляпы подобные утверждениям о 18-цилиндровости Мерлина считаю безусловным злом, борьба с которым оправдывает даже такой грех, как правку авторского текста.

Anarchist написал:

Вы разделяйте техническую литературу и художественную.
Плодить ляпы подобные утверждениям о 18-цилиндровости Мерлина считаю безусловным злом, борьба с которым оправдывает даже такой грех, как правку авторского текста.

И все же... Есть же примечания - добавить ссылку со своим мнением не сложно, и это будет корректно.
А наличие таких авторских ляпов для меня, как для читателя, тоже несет информацию - об уровне знаний автора, и заставит меня задуматься - а нужно ли читать эту книгу вообще.
А вы эту информацию у меня предлагаете отнимать...
Нет, все же я считаю - авторский текст - это святое...

NickNem написал:
авторский текст - это святое...

+1

NickNem написал:
И все же... Есть же примечания - добавить ссылку со своим мнением не сложно, и это будет корректно.

Но, ИМХО, не оптимально с точки зрения читаемости.

NickNem написал:
А наличие таких авторских ляпов для меня, как для читателя, тоже несет информацию - об уровне знаний автора, и заставит меня задуматься - а нужно ли читать эту книгу вообще.

1. Зачастую с самим существованием (даже если забыть о другом важном параметре: доступности) информации по интересующему предмету могут быть проблемы.
2. Именно как читателя. Для полноты ощущений Вам явно не хватает лично опыта технического писателя :)

NickNem написал:
А вы эту информацию у меня предлагаете отнимать...
Нет, все же я считаю - авторский текст - это святое...

А я считаю, что здесь есть существенные различия в зависимости от номинации.

Anarchist написал:

А я считаю, что здесь есть существенные различия в зависимости от номинации.

Только не забудьте, пожалуйста, заменить имя автора на своё. Ну и порешать (потом, потом, и, желательно, не здесь) возникшие с автором вопросы тоже не забудьте.

pkn написал:
Только не забудьте, пожалуйста, заменить имя автора на своё.

Противоречит принципу справедливости по доле вложенного труда.

pkn написал:
Ну и порешать (потом, потом, и, желательно, не здесь) возникшие с автором вопросы тоже не забудьте.

Думаю, и с авторами [особых] проблем не возникнет.
Издатели же честно и в лицо признают немерянное количество грубых опечаток.
Обнаружить которые без достаточно глубокого знания матчасти невозможно.

Ваше предпочтение?

Anarchist написал:

Ваше предпочтение?

Мне казалось я его уже высказал. Не надо править авторские матчастные ошибки. Ну если Вам так уж невтерпёж - напишите в скобках, как примечание, то, что Вы считаете правильным вариантом. И подписаться не забудьте.

pkn написал:
Мне казалось я его уже высказал. Не надо править авторские матчастные ошибки. Ну если Вам так уж невтерпёж - напишите в скобках, как примечание, то, что Вы считаете правильным вариантом. И подписаться не забудьте.

Так недолго договориться и до неприкосновенности издательских ляпов.

Обязательно подпишусь. В первую очередь как составитель.

computers написал:
Подведем итоги. Подавляюшее большинство - против правки авторских текстов (любых). Конкретно "за" не высказался, кажется, никто.

"Подавляющее большинство" не претендовало на сколько-нибудь репрезентативный опыт работы с техническими текстами, содержащими очевидные с точки зрения квалификации читающего ляпы.

А ещё, правда, помнится, не здесь, я встречал утверждения, категорического несогласия с принятыми ЕМНИП ~60-х принципами написания учебников.

computers написал:
Тов. Anarchist же упорно отвергает все аргументы, считая себя лично - истиной в последней инстанции.

Факт аргументации мной отстаиваемой точки зрения принципиально игнорируется :(

computers написал:
Наверное, библиотекарям просто следует взять указанные материалы на контроль, и при появлении на Либрусеке правленных Anarchist'ом материалов - просто их удалить. Иного пути борьбы с такой потрясающей простотой (которая хуже воровства ;) - я не вижу :(. В противном случае может быть создан опасный прецедент. ИМХО, неприкосновенность авторских материалов для библиотеки - аксиома, которая не может быть отменена.

Я предлагаю более интересный вариант:
1. Провозгласить абсолютную неприкосновенность (вплоть до грубых издательских ляпов) оригиналов (в качестве урока на будущее).
2. Ответственным за формирование .djvu (сканы предоставлю, правда бумага поначалу была мягко говоря паршивой), обеспечение комфортной читаемости (есть у издателя и возможно авторов дурное свойство растягивать статью на 3-4-5-6 номеров) и сверку моих текстов с эталоном назначить тов. computers (неприкосновенность - хрен с ней, для внутреннего использования .latex недолго переправить).

computers написал:
Anarchist, вам следует основать общество открытых исходников в литературе - признаться, идея любопытная, но пока что не общепризнанная ;D.

А Вы почитайте хотя бы Фридмана.
У него [в том числе] замечательнейшие наблюдения об эволюции этических принципов в данной области (на примере декларации о независимости США).
Может быть хотя бы эти факты помогут Вам задуматься о том, что наблюдаемое статус-кво - не является ни вечным, ни оптимальным.

ЗЫ: Тут куда интереснее другой вопрос:
Как группировать?
Ну я - понятно. В первую очередь тематически (благо физическая возможность есть).
А .djvu? Предлагаю варианты: полугодовая или годовая подшивки. Впрочем, это - на усмотрение тов. computers...

Anarchist написал:

Факт аргументации мной отстаиваемой точки зрения принципиально игнорируется :(

Я не вижу у Вас никакой аргументации, кроме "я знаю как надо". Знаете - так напишите свою книжку, а не правьте чужую. Я уж и не знаю как обьяснить что чужой текст неприкосновенен (нет, исправление грамматических и орфографических ошибок - это не изменение текста, а вот исправление "матчастных" ошибок для приведения их в соответствие с Вашими воззрениями - таки да). Впрочем, я устал спорить.

pkn написал:
Я не вижу у Вас никакой аргументации, кроме "я знаю как надо".

Чтобы не ругаться: я бы просил Вас прочитать книгу Ильи Смирнова "Либерастия"

pkn написал:
Знаете - так напишите свою книжку, а не правьте чужую.

А говорили, что читали мои аргументы (правда самих аргументов почему-то не увидели)...

pkn написал:
Я уж и не знаю как обьяснить что чужой текст неприкосновенен (нет, исправление грамматических и орфографических ошибок - это не изменение текста, а вот исправление "матчастных" ошибок для приведения их в соответствие с Вашими воззрениями - таки да).

Понимаете ли, в большинстве материальных примеров "матчастные" ошибки не могут быть приведены в соответствие с взглядами, правильный факт уникален.

Вы же фактически отстаиваете неприкосновенность права автора писать, что Бородинское сражение произошло в 1612 году и не смейте исправлять написаное мной на "Ваши частные мировоззрения" (на исправление ошибок иного уровня, причём не факт, что содержавшихся в рукописи я не замахиваюсь, ибо так же уважаю автора).

На каком основании вы призываете меня поступать честнее первоисточника (издателя)?
О том, как можно попасть например в соваторы энциклопедических статей - читайте вышецитированную книгу Илью Смирнова.

Anarchist написал:
Вы же фактически отстаиваете неприкосновенность права автора писать, что Бородинское сражение произошло в 1612 году и не смейте исправлять написаное мной на "Ваши частные мировоззрения"

Идите правьте Фоменко. (и окончательно устал)

pkn написал:
Идите правьте Фоменко. (и окончательно устал)

Доведение утверждения оппонента до абсудра и блестящее опровержение уже не принадлежащего ему утверждения - дежурный полемический приём.

Хорошо. Смирнова читать не желаете.
Может хоть Дональда Кнута в качестве авторитета признаете?
Или: "аффтар непогрешим и всё тут".
Когда (и если) Вам придётся походить по граблям в области технической литературы - эта ересь как минимум будет серьёзно поколеблена.

Anarchist написал:

Когда (и если) Вам придётся походить по граблям в области технической литературы

Вы меня, честно говоря, задолбали своим непробиваемым апломбом и уникальной крутизной.

pkn написал:
Вы меня, честно говоря, задолбали своим непробиваемым апломбом и уникальной крутизной.

Ваш апломб не меньше будет.
И не надо заменять вполне обоснованную убеждённость в достаточности собственной квалификации ярлычкой "крутизны".

Anarchist написал:

Факт аргументации мной отстаиваемой точки зрения принципиально игнорируется :(

Просмотрел всю ветку - не увидел ни одной строки, которую можно было бы назвать аргументом.

Или вы вот это

Anarchist написал:

NickNem написал:
Нет, все же я считаю - авторский текст - это святое...

А я считаю, что здесь есть существенные различия в зависимости от номинации.

называете аргументом?

А уж каким боком это:

Anarchist написал:
С этой точки зрения принципы OpenSource (честно приложил список тех, чей труд использовал) считаю более правильным.

всплыло и какое отношение OS имеет к обсуждаемой теме - сия тайна велика и непонятна есть...

В-общем, товарищ полностью оправдывает свой ник, так что дальнейшую переписку можно считать бесполезной, на чем и разрешите откланяться...

Anarchist написал:
считаю безусловным злом, борьба с которым оправдывает даже такой грех, как правку авторского текста.

Правку авторского текста нельзя оправдать ничем.

computers написал:
правка авторского текста без согласия автора, ИМХО, этически недопустима, и может квалифицироваться как плагиат, или как подлог. Не забудь, по крайней мере, вписать себя в число авторов ;). Лично мне такая литература (не авторская) не нужна.

+1

Добавлю также, что лично я - потрясён количеством людей на Либрусеке (то есть, как бы, где-то, как-то - книголюбов) не понимающих этого простейшего принципа.

pkn написал:
Добавлю также, что лично я - потрясён количеством людей на Либрусеке (то есть, как бы, где-то, как-то - книголюбов) не понимающих этого простейшего принципа.

Ну что могу сказать: могу только порадоваться (или наоборот) за Вас, что Вам не приходилось зачищать мозги от попавшей туда таким образом ереси.

С этой точки зрения принципы OpenSource (честно приложил список тех, чей труд использовал) считаю более правильным.

Подведем итоги. Подавляюшее большинство - против правки авторских текстов (любых). Конкретно "за" не высказался, кажется, никто. Тов. Anarchist же упорно отвергает все аргументы, считая себя лично - истиной в последней инстанции. Наверное, библиотекарям просто следует взять указанные материалы на контроль, и при появлении на Либрусеке правленных Anarchist'ом материалов - просто их удалить. Иного пути борьбы с такой потрясающей простотой (которая хуже воровства ;) - я не вижу :(. В противном случае может быть создан опасный прецедент. ИМХО, неприкосновенность авторских материалов для библиотеки - аксиома, которая не может быть отменена.
Anarchist, вам следует основать общество открытых исходников в литературе - признаться, идея любопытная, но пока что не общепризнанная ;D.

Общество открытых исходников в литературе давно есть - Creative Commons называется.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Creative_Commons
Большинство их лицензий допускают создание производных произведений (за исключением тех, что с аттрибутом No Derivatives)

Но только я сомневаюсь, что данный Фотокурьер опубликован под лицензией Creative Commons, а значит - вносить правки нельзя.

Очень интересно! Официальное общество копилефта... Причем цели и задачи во многом совпадают с нашими. Но, конечно, это действительно не тот случай, и на данные материалы такая лицензия не распространяется... И даже пираты, несомненно, должны уважать право автора на неизменность текста, если в лицензии не оговорено противное.

computers написал:
И даже пираты, несомненно, должны уважать право автора на неизменность текста, если в лицензии не оговорено противное.

Третья попытка.
Понимаете ли: данное право является основным империтивом далеко не для всех авторов.
Многие (и я в том числе) исходят из того, что стремление к Истине важнее.

Обратите внимание на уже приведённый мной пример доктора Кнута, который платит на обнаружение ошибок в его текстах и программах.
Да, он требует неизменности своих текстов.
Но это обеспечено и его квалификацией (интересно сможет ли тот же pkn назвать хотя бы одного специалиста равной квалификации), и отношением к текстам (он платит за обнаруженные в его текстах ошибки и опечатки!).
Ещё необходимо учитывать тот факт, что технические тексты имеют свойство устаревать. И требование неизменяемости распространяется только на те из них, что переходят в разряд Истории (применительно к обсуждаемой теме: в 60-е банальнейший и ординарнейший телевичок типа 135/3.5 сейчас "внезапно" стал особо качественным и даже светосильным!).

Anarchist написал:
computers написал:
И даже пираты, несомненно, должны уважать право автора на неизменность текста, если в лицензии не оговорено противное.

Третья попытка.
Понимаете ли: данное право является основным империтивом далеко не для всех авторов.
Многие (и я в том числе) исходят из того, что стремление к Истине важнее.

О, как мы любим "умные" слова: "репрезентативный опыт" (кстати, а может ли опыт быть репрезентативным?) или вот теперь "основной империтив". Только я, сирый, не знаю такого умного слова...
Императив - да, знаю, а такого...

Anarchist написал:
не для всех авторов.

Куда вас все время заносит? Это что, мания величия?
Мы говорим не об авторстве, а о создании электронной КОПИИ авторского текста.
Посмотрите в словаре значение слова КОПИЯ.
Вы в данном случае, даже не редактор, а... ну наборщик, что-ли.
И хотелось бы, чтобы наборщики все же не имели "репрезентативного опыта".

P.S. В порядке шутки:
Так и вижу мысленно наборщика в типографиии:
– Да не согласен я.
– С кем? С Энгельсом или с Каутским?
– С обоими.

(с) Булгаков. "Собачье сердце"

Anarchist написал:

Многие (и я в том числе) исходят из того, что стремление к Истине важнее.

А... ну это вам к Оруэллу, "1984", там про это много интересного написано...

NickNem написал:
О, как мы любим "умные" слова: "репрезентативный опыт" (кстати, а может ли опыт быть репрезентативным?) или вот теперь "основной империтив". Только я, сирый, не знаю такого умного слова...
Императив - да, знаю, а такого...

Без наклеивания ярлычков ответить нечего?
Про статистику не слышали (препезентативность выборки там /etc)?..

NickNem написал:
Anarchist написал:
не для всех авторов.

Куда вас все время заносит? Это что, мания величия?

Одним ярлычком не удовольствовались?
Разные авторы - это и разное качество текста и разные требования/подходы к корректуре (я конечно понимаю, с позицией Дональда Кнута знакомиться некогда...).

NickNem написал:
Мы говорим не об авторстве, а о создании электронной КОПИИ авторского текста.
Посмотрите в словаре значение слова КОПИЯ.

На издательско-корректорские ляпы (снова игноринруемый Вами доктор Кнут) требование неприкосновенности тоже распространяется?

NickNem написал:
Вы в данном случае, даже не редактор, а... ну наборщик, что-ли.
И хотелось бы, чтобы наборщики все же не имели "репрезентативного опыта".

Ваше мнение - Ваше право.
Вот буду заливать сканы на FTP (ещё в графическом формате) - обсудим предметно.
Рад за Вас (у Вас есть время/возможность заниматься обработкой неинтересных Вам текстов).

NickNem написал:
Anarchist написал:

Многие (и я в том числе) исходят из того, что стремление к Истине важнее.

А... ну это вам к Оруэллу, "1984", там про это много интересного написано...

Снова утрируете?
Зачем Оруэлл? Почитайте Фридмана (там и про работу над книгой есть что почитать, и про современные реальные антиутопии).

Продолжая вопрос редакторской этики:

Как я говорил изначально, в значительной степени ФК издавался на мягко говоря ужасной бумаге.
Отсюда - достижимое качество иллюстраций (которые местами просто необходимы).

По ряду позиций у меня есть возможность переснять некоторые из представленных иллюстраций.
Что скажете?

ЗЫ: Критикам могу порекомендовать трудотерапию (приведение сканов картинок, ибо сканирование текста и сканирование графики с плохой бумаги - суть сильно разные вещи, к приемлемому виду).

Переснять иллюстрации, если они останутся авторскими - почему нет? Но не очень понятно, как это возможно? Откуда переснять - с натуры?
И вообще, никто не против, если все это, включая ЛЮБУЮ правку будет вынесено в примечания с сохранением также и оригинального текста, и указанием автора примечаний. Только стоит ли оно труда?

computers написал:
Переснять иллюстрации, если они останутся авторскими - почему нет? Но не очень понятно, как это возможно? Откуда переснять - с натуры?

Переснять, естественно, с натуры.
Они будет НЕ АВТОРСКИМИ. Они будут РАВНОЦЕННЫМИ авторским (т.е. модель/модификация камеры/объектива - те же, экземпляр и серийный номер отличаются)

computers написал:
И вообще, никто не против, если все это, включая ЛЮБУЮ правку будет вынесено в примечания с сохранением также и оригинального текста, и указанием автора примечаний. Только стоит ли оно труда?

С учётом того, что предполагаемая публикация материалов на Либрусеке - одна из вспомогательных целей (а также с учётом того, что .djvu в рамках курса трудотерапии буду делать не я) - вполне.

Впрочем, к этому, я думаю, имеет смысл вернуться на итерации предметного обусждения (когда я залью на FTP сканы хотя бы пары номеров в .png).

Пинайте меня ногами, но Anarchist'а я понимаю. Сам испытывал подобную потребность в нескольких случаях. Один раз - при прочтении книжки якобы по тактике, состоявшей процентов на 90 из не относящихся к делу фотографий, и при просмотре журнала "Хакер", состоявшего по большей части из рекламы. А с другой стороны представид - открываю я Кнута... ну, не Кнута, а Ахо-Ульмана, а алгоритм, скажем, грамматического разбора там творчески переработан герром Anarhist'ом... Повбывав бы.
Может, не пытаться решить задачу в общем виде, а решать ее для каждой конкретной книги ?

Ulenspiegel написал:
А с другой стороны представид - открываю я Кнута... ну, не Кнута, а Ахо-Ульмана, а алгоритм, скажем, грамматического разбора там творчески переработан герром Anarhist'ом... Повбывав бы.

Так вписывать надо в название: "Кнут. Искусство программирования. Под редакцией Anarchist."
Тогда вопросов не будет.

Ulenspiegel написал:
Пинайте меня ногами, но Anarchist'а я понимаю. Сам испытывал подобную потребность в нескольких случаях. Один раз - при прочтении книжки якобы по тактике, состоявшей процентов на 90 из не относящихся к делу фотографий, и при просмотре журнала "Хакер", состоявшего по большей части из рекламы.

Ну с рекламой все понятно - она не является частью авторского текста, так что ее исключение вполне законно.
Или, скажем, в книге имеются колонтитулы - они, конечно, являются частью книги, но мы же выбрасываем их в FB2 и ни у кого не возникает сомнений в правильности сего действия.
А что касается первого примера - еще раз повторюсь - все ляпы остаются на совести автора, а для меня это дополнительный критерий оценки "качественности" автора. Если я вижу, что, например, автор "навставлял" фоток для, скажем, увеличения объема книги, то я задумаюсь, а стоит ли текст того, чтобы его читать...

Ulenspiegel написал:
Может, не пытаться решить задачу в общем виде, а решать ее для каждой конкретной книги ?

Повторюсь еще раз - с моей точки зрения, для каждой конкретной книги основная идея - сохранение авторского текста. Точка. Без вариантов.

Кстати по-поводу ляпов
Приведу пример (извините за нескромность, но свой), как, с моей точки зрения, можно обходиться с ляпами автора (правда, в данном случае, переводчика).
Вот скачайте:
Коупленд "Рабы Майкрософта"
и посмотрите последний раздел в конце книги.

И, для симметрии, обратный пример, опять же мой: когда я делал FB2 и (по техническим причинам, не специально) из FB2 пропал всего лишь италик, мне сканировщик/OCRщик sem14 сделал втык - совершенно справедливо, я считаю. Вот здесь обсуждение:
Выбор Софи

NickNem написал:
Кстати по-поводу ляпов
Приведу пример (извините за нескромность, но свой), как, с моей точки зрения, можно обходиться с ляпами автора (правда, в данном случае, переводчика).
Вот скачайте:
Коупленд "Рабы Майкрософта"
и посмотрите последний раздел в конце книги.

Данная книга находится скорее вне пределов моей компетенции (по крайней мере того уровня, на котором я считаю себя вправе вносить правки).

Но тут другой вопрос: в какой степени принцип неприосновенности авторского текста распространяется на переводчика (квалификация которого далеко не всегда соответствует переводимому тексту, вообще практика перевода технической литературы гуманитариями - бред)?

NickNem написал:
И, для симметрии, обратный пример, опять же мой: когда я делал FB2 и (по техническим причинам, не специально) из FB2 пропал всего лишь италик, мне сканировщик/OCRщик sem14 сделал втык - совершенно справедливо, я считаю

Я тоже делал втык. По фактически тому же поводу.
Единственное, некоторые сомнения относительно соответствия того выделения (в книге конца XIX века издания) современному италику.
И издатель (я в данном случае выступал скорее как собиратель текстов) тоже признал справедливость замечания.

Anarchist написал:

Данная книга находится скорее вне пределов моей компетенции (по крайней мере того уровня, на котором я считаю себя вправе вносить правки).

и вот еще

Anarchist написал:

И не надо заменять вполне обоснованную убеждённость в достаточности собственной квалификации ярлычкой "крутизны".

Кажинный раз на этом месте... Ну сколько можно повторять:

В данном случае (я подчеркиваю - в данном случае)
НИКОГО НЕ ИНТЕРЕСУЕТ ВАША УБЕЖДЕННОСТЬ В ДОСТАТОЧНОСТИ СОБСТВЕННОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, равно как и сама квалификация. В данном случае ваша роль, как у наборщика - максимально точно, без ошибок, ПОВТОРИТЬ АВТОРСКИЙ ТЕКСТ. ВСЕ!!!
(извините, я что-то раскричался.)
Это ни в коем случае не основано на сомнениях в вашей квалификации и т.д.
Я ни на минуту не усомнился в вашей высокой квалификации в области, скажем, фототехники, и когда выйдет книга, типа
Anarchist "Все, что вы хотели знать о фототехнике, но стеснялись спросить",
а мне вдруг потребуются знания в этой области, я с удовольствием куплю ее, и буду рекламировать всем друзьям со словами - вот, есть супер-автор по фототехнике, знает ВСЕ!
И если я ее буду оцифровывать и перегонять в FB2, можете не сомневаться, я повторю все до буквы, не изменив ничего, независимо от наличия мелких или крупных неточностей (ну ведь и на старуху бывает проруха, правда?).
Вот о чем идет речь.

Anarchist написал:

Но тут другой вопрос: в какой степени принцип неприосновенности авторского текста распространяется на
переводчика (квалификация которого далеко не всегда соответствует переводимому тексту, вообще практика перевода технической литературы гуманитариями - бред)?

В той же степени, как и к автору. В чем вы видите разницу?
В процессе перевода возникает новый текст, переводчик - его автор.
Он несет ответственность за адекватность перевода, ставя на кон свое "лицо", репутацию (так же как и автор.)
Если он перевел плохо - в следующий раз не получит контракта на перевод, его не будут покупать и т.д.
Да, перлы встречаются... Да, это плохо. Да, мне жаль, что нет хорошего перевода какой-либо книги, а есть только плохой.
А солнце встает по утрам, и только на востоке...
Я ничего не могу поделать ни с тем, ни с другим.

Если у вас есть достаточная квалификация - сделайте СВОЙ перевод, напишите СВОЮ книгу, в конце концов добавьте в исходную книгу примечание составителя FB2 со своими комментариями.
Это будет полезно всем.

Ulenspiegel написал:
Пинайте меня ногами, но Anarchist'а я понимаю. Сам испытывал подобную потребность в нескольких случаях.

Дык я и говорю лишь о некотором подмножестве вполне конкретного случая.
А опечатки там - вплоть до дублирования номеров (Корректорам-оппонентам строго запрещаю исправлять подобные ошибки: ляпы издателя неприкосновенны! Очень интересно как они будут разруливать коллизии)...
Впрочем, по тексту (опять же: я не объявляю всю предметную область настолько предметом моей компетенции, чтобы вносить туда исправления, не для некоторого подмножества предметной области это желание обеспечено).

Ulenspiegel написал:
А с другой стороны представид - открываю я Кнута... ну, не Кнута, а Ахо-Ульмана, а алгоритм, скажем, грамматического разбора там творчески переработан герром Anarhist'ом... Повбывав бы.

Про Ахо-Ульмана ничего не скажу.
Про перспективы обоснованной правки сочинений доктора Кнута выразился ниже.

Ulenspiegel написал:
Может, не пытаться решить задачу в общем виде, а решать ее для каждой конкретной книги ?

Здесь мы решаем этическую задачу принципиальной допустимости таких действий.
Важна не только сама по себе книга (книги доктора Кнута вылизаны настолько, что я (иллюзий относительно квалификации, особенно применительно к предметной области не испытываю) вряд ли смогу обнаружить там ошибку.

Угу.... Надо открывать свой издательский дом. "Капитан Блад паблишингз". С девизом "Vae victims" на фронтоне.....

Кстати, раз уж пошла такая пьянка... Есть серия из 7 книг (фэнтези), одна переведена одним человеком, другая - вторым... Разумеется, под раздачу попали имена персонажей. Стоит ли доделывать за корректорами из Эксмо их работу в электронном варианте? (Это просто опрос общественного мнения; знаю, уже где-то обсуждали, что-то найти не могу).

X