Оказывается, и так бывает… Открыл глаза, а вместо медсестры рядом Яга. Да, самая настоящая. Правда, находишься ты не в избушке на курьих ножках, а в небольшом каменном домике, да и Яга, мягко говоря, совсем не смахивает на сварливую бабку с костяной ногой, но зато в антураже присутствуют домовой с лешим и громадный котяра по имени Буян. И всякие прочие кикиморы, шишиги и волкодлаки с упырями. Даже гномы с эльфами водятся местами, вполне настоящие, но почему-то зовутся хафлингами и алвами, да и видом немного не те. Про колдунов и чародеев, надеюсь, упоминать не надо? На первый взгляд может показаться, что попал в сказку, но очень скоро начинаешь понимать, что со сказкой окружающая действительность ничего общего не имеет…
Riznieks про Башибузук: Хроники Горана. Прознатчик [litres] (Героическая фантастика, Фэнтези, Попаданцы)
22 07
Понятно, что будет продолжение. Первая книга обрывается "на самом интересном месте". Вполне достойный текст. Но продолжения читать не буду, пока автор не возьмет разгон и не одолеет по меньшей мере 4-5 томов. Меня совершенно не тянет читать по кусочкам, мучительно вспоминая, а шо ж там было дотого...
Но за первую книгу - хорошо.
Sabaev про Башибузук: Хроники Горана. Прознатчик [litres] (Героическая фантастика, Фэнтези, Попаданцы)
08 07
Слог чудесный. Автор умеет и описать и отношения простроить между героями и антураж изобразить. Правда, по некоторым оговоркам, сложилось впечатление - автор дурачится. Не стебётся, не прикалывается, а именно дурачится. Юмор такой, не навязчивый но на ровном месте вдруг вырывается смех.
woragan про Башибузук: Хроники Горана. Прознатчик (Фэнтези)
15 02
просто гадость какая-то. вот бывают книги ни о чем?-так вот это одна из этих самых.
неинтересный, картоно-рояльный шаблон. скучный пересказ ерунды.
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.