Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Опубликовано пн, 20/02/2012 - 14:36 пользователем SunnyCat
Forums: Подскажите мне пожалуйста, уважаемые, какой перевод Гарри Поттера является самым лучшим с вашей точки зрения? Самым правильным и красивым с точки зрения русского языка?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 17 часов
monochka RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 12 часов Isais RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 4 дня Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 5 дней kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 2 недели Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 2 недели Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 2 недели babajga RE:Белая княжна 3 недели Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 4 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 1 месяц zlyaka RE:С Новым годом! 1 месяц Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 1 месяц Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 месяц Впечатления о книгах
Синявский про Михаил Николаевич Щукин
02 02 На 72-м году жизни 2 февраля скончался член Союза писателей РФ, лауреат литературных премий, редактор старейшего литературного журнала страны "Сибирские огни" Михаил Щукин.
ne_fanat про Тени в тёмных углах
02 02 Стиль точно не его, но следы правки с характерными оботцами прослеживаются. Думаю. писал негр, а мэтр добавил свою правку.
Belomor.canal про Свечин: Подельник века [litres] (Детективная фантастика, Исторический детектив, Попаданцы)
02 02 Прочитал треть и далее ни как. Рассчитано на очень терпеливого читателя. Оценка: плохо
дядя_Андрей про Еловенко: Мы - силы (Научная фантастика)
02 02 М-да-а, похоже, что Данила Богров всё же был не прав. Сила в Правде, говорите? Да, вот х[цензура]й! ПРАВДА В СИЛЕ! Оценка: неплохо
Kiesza про Радов: Магия в крови: Свет чужих Галактик [СИ] (Фэнтези, Научная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
01 02 Скучно. А тема хороша - похищение злобным инопланетянином, возможности мага... правда маг какой-то урезанный. Оценивать не возьмусь, но не рекомендую.
mysevra про Степанов: Дезертир [полный вариант] (Боевая фантастика)
01 02 Первая книга - на отлично! Вторая не стоит затраченого времени. Оценка: отлично!
mysevra про Левицкий: Воины Зоны (Боевая фантастика)
01 02 Неплохой язык, простоватый сюжет, много описаний армейской бытовухи. На любителя. Оценка: плохо
Barbud про Риддер: Учитель. Назад в СССР (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
01 02 Скучища редкостная. Автор (или соавторы) пытаются писать живо и образно, изредка местами это даже получается, но в целом действие еле тащится обдолбанной улиткой и эта вялая неторопливость отвращает от дальнейшего чтения. ……… Оценка: нечитаемо
скунс про Алмазов: Мечников. Живое проклятье (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Хорошо написано,читать интересно Оценка: хорошо
Kiesza про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
31 01 ...длительное время осваивающего технику китайского боевого искусства вин-чун..." ............ Ой, не смешите мои тапочки! Сам из Донецкой области, тамошние парни по зубам врезать горазды, но "длительно осваивают" ……… Оценка: нечитаемо
obivatel про Игра [Земляной]
31 01 Кооперативные движения обеспечивающие 40% ВВП в 1978 (эпиграф ко второй главе) это, безусловно, параллельная реальность. Такое могло сложиться только если Сталин не умер в 53 и Берия стал преемником. Очень параллельная реальность, ………
Belomor.canal про Свечин: Пуля времени [litres] (Детективная фантастика, Исторический детектив, Попаданцы)
31 01 Вполне читаемо, хотя местами ну уж очень затянуто. Маловато фактуры, а хотелось бы - таки центр Москвы в 12 году можно было и более детально описать - первые авто, гаражи и конки... Посмотрим, что во второй части Оценка: неплохо |
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Ну я так поняла, никто Гарри Поттера не читал? :)
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Думаю, что просто не та книжка, чтобы ее перечитывать несколько раз, сравнивая переводы :)
Кто какой начал читать - тот и продолжал.
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Многие начали один из русских читать, а закончили по-английски.
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Английский бы выучил только за то, что на нем разговаривал Поттер :)))
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
"Та Самая" перевод мне больше понравилось. Спивак которая.
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Ага, спасибо!
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Спивак в соседнюю азкабанскую камеру к Литвиновой)))))))
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Мне нравиться перевод Росмэн, а также несколько народных... Спивак хороша, только вы для себя сможете определить что нравиться вам
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Спасибо. Мне нравится оригинал ;) А вопрос "что дочери дать".
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Перевод Гоблина, конечно. ))
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Енот, сам дурак, мне дочери! :)
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Ты сама спросила про "правильный" перевод. ))
Инкантеру закажи, пусть переводит. ))
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Я какой просила? Прааально, "красивый с точки зрения русского языка"! :)))
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Вроде Поттера не Гоблин переводил. Во всяком случае, фильмы. Их переводили ребята из проекта "Анти-Опер", возникшего уже тогда, когда Гоблин завязал со смешными переводами.
http://www.anti-oper.ru/
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Не в курсе, я просто прикололся. "Правильный перевод" - это ж Пучка слоган. ))
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
А я смотрел парочку правильных Поттеров. Про школу милиции.
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Ты, кстати, путаешь проекты. "Правильный перевод" - это перевод Гоблина под маркой "Полный Пэ", он позиционируется, как наиболее точный, соответствующий задумке режиссёра и ненадмозговый. А это - смешные переводы, Гоблин такое делал под маркой "Божья Искра".
Посмотри переводы Терминатора от Держиморды (я лазал по сайту, на который ты линканул - они там есть), это круть! ))
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
А я весь сайт антиоперов скачал, так что посмотрю потихоньку, часть уж видел. Со своей стороны порекомендую "Карибский кризис, или Фашистский покемон" студии "МегаБобер".
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Спасибо. погляжу.
P.S. Хороший, годный оффтопик. )))
Отв: Гарри Поттер - самый "правильный" перевод?
Перевод Виктора Морозова на украинский...