B79132 Ганибалл
Опубликовано чт, 09/02/2012 - 10:16 пользователем XtraVert
Forums: Ганибалл Восстановил книгу из удаленных - другой перевод. У кого-нибудь есть бумажный экземпляр, чтобы узнать переводчика?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Леди Стервa RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 часов
kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 15 часов Isais RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 1 день Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 2 дня kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 6 дней Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 1 неделя Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 1 неделя Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 2 недели babajga RE:Белая княжна 3 недели Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 3 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 4 недели zlyaka RE:С Новым годом! 4 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 1 месяц Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 месяц Впечатления о книгах
Chernovol про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 При чем тут "гражданская война"? Разве что граждане рф пришли убивать граждан Украины. Оценка: нечитаемо
Aleks_Sim про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Лысенко Владимир Андреевич" - а что "Азов" это современный украинский мир ? Оценка: отлично!
Лысенко Владимир Андреевич про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Нечитаемо, как хорошо убивать всех несогласных с русским миром, все наши правильные, а кто думает по другому должны быть убиты, осталось только Аляску захватить. Оценка: нечитаемо
Barbud про Фонд: Баба Люба. Вернуть СССР 4 (СИ) (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература, Фантастика)
29 01 Дерьмище редкостной зловонности. Главное, что автор писать умеет, пишет образно, без "картона", коим грешат очень многие кропатели нетленки. Но боже мой, какую же херню он пишет! Первые две части осилил, остальные пролистнул по диагонали, ибо чушь. Оценка: нечитаемо
decim про Р. Дж. Баркер
29 01 Хорошо, а местами и отлично. Было бы совсем отлично, если бы автор не растянул историю на три тома, но это обычное дело.
mysevra про Баркер: Алые песнопения (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее)
29 01 Как часть истории «Восставшего» - мило и познавательно. Но зачем такое изобилие обсценной лексики уличного разлива? Для реализьму, так сказать? Так у меня дл вас плохие новости, мои маленькие друзья, это лет 30 назад такое ………
lukyanelena про Гремучий ручей
29 01 Хотите серию про вампиров? Пожалуйста! Только забудьте про романтичные истории с загадочными красавцами и красавицами. Будет больно, будет страшно, будет неприятно, но я скорее поверю в таких тварей, чем в слащавых вампирчиков.
Лысенко Владимир Андреевич про Земляной: Игровой практикум [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, ЛитРПГ)
29 01 Книга понравилась, читается легко, жду продолжения. Оценка: отлично!
Nicout про Сушков: "Ленинградское дело": генеральная чистка колыбели революции (Документальная литература)
29 01 Говорите, во время блокады Ленинграда руководство города голодало, как и остальные жители, а все рассказы про пирожные, колбасу и икру для коммуняк - вранье и клевета? Ну так прочтите что из себя представляли питерские деятели, ……… Оценка: отлично!
Синявский про Николай Егорович Дронников
28 01 На 95-м году жизни скончался Николай Дронников - советский и французский художник, график, скульптор, прозаик и издатель авторских книг, "летописец русской эмиграции".
ve51 про Чейз: Плоть орхидеи [The Flesh of the Orchid ru] (Крутой детектив)
27 01 Книга не входит в цикл "Дэйв Фэннер
Skyns71 про Гузман: Тропой священного козерога, или В поисках абсолютного центра (Современная проза, Биографии и Мемуары)
27 01 Господи... Жизнеописание наркомана. |
Отв: B79132 Ганибалл
Да и название «Ганибалл» надо бы уточнить.
На ее же обложке написано: Ганнибал.
Отв: B79132 Ганибалл
Вот что сосчитали на хорошем ресурсе http://www.bibliograph.ru/ :
ГАННИБАЛ, рм [Hannibal, (n.) NY: Delacorte Press, 1999] (*Ганнибал Лектер)
* 2000 - М.: АСТ, 416 стр., Г. Косов
* 2001 - М.: Вагриус, АСТ, 480 стр., Ирина Бессмертная, Игорь Данилов
* 2001 - М.: АСТ, Захаров, 480 стр., Ирина Бессмертная, Игорь Данилов
Осталось выяснить, какой из файлов сделан по Вагриусовому изданию, значит, второй - перевод Глеба Косова.
Отв: B79132 Ганибалл
А у книги Ганнибал: Восхождение переводчиками указаны Анна Данилова, И. Бессмертный. В других переводах они не замечены.
Есть смутное подозрение, что тут должны быть те же Игорь Данилов и Ирина Бессмертная. Fantlab это подтверждает, а на http://www.bibliograph.ru/ такой книги не нашлось.
Можно ли это дело как-то прояснить?
Отв: B79132 Ганибалл
В дескрипшне книги (альдебарановской, кста) четко прописано:
< translator >
< first-name>Анна< /first-name>
< last-name>Данилова< /last-name>
< id>d9f523f3-2a80-102a-9ae1-2dfe723fe7c7< /id>
< /translator >
< translator >
< first-name >И.< /first-name >
< last-name >Бессмертный< /last-name >
< id> 0bbab775-014e-102b-9d2a-1f07c3bd69d8< /id >
< /translator >
Наверно, так и в издании было написано. В книжных магазинах: Ирина Бессмертная, причем одна. Кто путается, неизвестно. И даже если в книге было так написано, не факт, что АСТовцы не ошиблись в ФИО переводчиков.
Так что дело темное, остается только самих переводчиков (четырех) искать и спрашивать
в тихом углу с ножом у горла: "Переводил??"Отв: B79132 Ганибалл
Ну, не знаю. Посмотрел. Там где переводчики указаны, фигурируют оба: Ирина Бессмертная, И. Данилов
— http://www.ozon.ru/context/detail/id/3724405/
— http://www.ozon.ru/context/detail/id/4172542/
— http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=392954
— http://bearbooks.ru/book.asp?id=994072
О! Решил напоследок заглянуть на сам Aldebaran: http://lib.aldebaran.ru/author/harris_tomas/harris_tomas_gannibal_voshozhdenie/
И там стоит: Перевод: Ирина Бессмертная, Игорь Данилов.
Скачал fb2, там указаны они же.
Заменю-ка я нашу версию на нормальную альдебарановскую, чтобы путаницы больше не было. Вы не против?
Отв: B79132 Ганибалл
В обеих версия было много номеров сносок, склеенных со следующим словом. Так что подправил кое-что и заменил.
Отв: B79132 Ганибалл
Отв: B79132 Ганибалл
http://lib.rus.ec/b/22335-вот это перевод Косова. Обложку отсканирую, заменю.
Отв: B79132 Ганибалл
Я проглядел эту книгу. Форматирование хорошее, но много склеенных абзацев - прямая речь+слова от автора склеены в один абзац:
Если уж занялись, может быть, разобьете и их, да сделаете новый файл 1.1 со всеми изменениями?
Отв: B79132 Ганибалл
Сделаю.