Императорская Академия — лучшее учебное заведение Российской Империи. Поступить сюда удается далеко не всем. Многие мои ровесники, отпрыски знатных родов, многое отдали бы за то, чтобы оказаться на моем месте.
Вот только оказалось, что учиться здесь нелегко. Сосредоточиться на учебе, когда покушения на тебя следуют одно за другим — непростая задача. А между тем в окружении Императора зреет заговор, и тебе необходимо определить, кто стоит за заговорщиками. И сделать это нужно побыстрее. Потому что, согласно пророчеству, если ты не объединишься с тем, кого считаешь своим врагом, до Рождества тебе не дожить…
Что ж, проверим врага на прочность. Тот, кто думает, будто цель его покушений — избалованный аристократ, еще не знает, как сильно ошибается.
Isais про Велипольский: Три «Остапа» [СИ] (Научная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
06 12
Это, надо заметить, очень редкая птица — научная фантастика, которую следовало бы написать и издать в 1924-м. Или, по крайней мере, в 1956-м. А она каким-то странным образом залетела в 2016-й...
Выходит, и среди рассказов бывают «попаданцы».
Mila_48 про Сорока: Чорна Рада, 1663 [uk] (История)
06 12
С благодарностью верстальщику за возможность прочитать эту книгу. Удачи! Оценка: отлично!
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.