Как я стал переводчиком Сталина 1546K, 349 с.(скачать) издано в 1992 г. Белорусская наука Добавлена: 08.04.2011
Аннотация
Автор книги — известный журналист-международник, лауреат премии имени Воровского, присутствовал в качестве переводчика советских руководителей на многих международных встречах и переговорах военных лет. Воссоздает атмосферу непосредственно перед войной и в ходе нее, прослеживает связь событий прошлого с сегодняшним днем, делится личными впечатлениями о встречах с советскими и иностранными деятелями, такими как Сталин, Молотов, Черчилль, Рузвельт и др.
Впечатления о книге:
Losano про Бережков: Как я стал переводчиком Сталина (Биографии и Мемуары)
18 02
наиболее обьективная книга о сталинских временах.политики отличаются от криминала масштабами и убийственным обьяснением своих подлостей для блага родины.хотя в основном они творят подлости для своего блага.сталин не боялся крови чтобы стать во главе и уничтожал всех опасных т.е. возможных конкурентов на пост. после смерти ленина две о.п.г.ну т.е .отдельные политические группировкипобедила
Paul von Sokolovski про Первый в касте бездны
31 03
Мне понравился этот сериал. Легко читается, симпатичный главгерой , чем то напомнило старую литературу для подростков. Отлично.
Gilean про Сопряжение [Астахов]
31 03
Шикарная серия, драйв нонстоп как говорится. И концовка понравилась.
Синявский про Ален Жобер
30 03
В возрасте 84 лет скончался французский деятель культуры, известный как режиссер, писатель, актер, продюсер и переводчик — Ален Жобер. Об этом информирует портал Telerama.
Жобер являлся коренным парижанином, в столице ………
Г.Гуслия про Влас Лещенко
29 03
про Лещенко: Узловой мир.
Графомания с совершенно необязательными плевками в сторону Украины. Наверно иначе такое фуфло не напечатали бы. А уж ошибок - мама не горюй. ГГ уколы ставит под ряд (это где такое растет?), а ………