Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе.
Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976), который не увидел книгу вышедшей из печати: в начале мая 1976 г. он был смертельно ранен в подъезде собственного дома. Ни одна из версий этого убийства в ходе неторопливого следствия не была ни подтверждена, ни опровергнута.
Впечатления о книге:
Vadi про Рильке: Новые стихотворения (Поэзия: прочее)
23 08
Все ссылки между комментариями и текстом проставлены.
В книге присутствуют комментарии большинства приведенных стихов, а также варианты переводов.
Особенно интересна, по-моему, статья (пусть и незаконченная) Неусыхина.