Makssim про Величко: Дядя Жора [СамИздат, 19.06.2010 + 37-я глава] (Альтернативная история, Самиздат, сетевая литература)
27 06
Интересное произведение,мне понравилось,читать стоит, в 4 части интрига по видимому поверхностная в виде - то ли ещо будет,главная тема этой части сведение к мировой воине в которой Россия более менее очуханное быстро развивающееся государство,представляющие угрозу лимонникам и друзьям из туманного Альбиона
prokuror про Величко: Дядя Жора [обн. от 31.05.10 гл.1-30] (Альтернативная история)
05 06
Юмор стал несколько натужным, а "альтернативная история", судя по уровню мотивированности и глубине мысли персонажей, неотвратимо приближается к жанру детской "Фэнтези". Кстати, по количеству жертв среди семейства Романовых ГГ оставил всех дореволюционных террористов далеко за флагом.
rabzony про Величко: Дядя Жора [СИ (гл.1-15)] (Альтернативная история, Самиздат, сетевая литература)
04 04
че то муторно от этих альтернативок,нихрена сами сделать не можем,вот типа о рассее печемся!и ладно бы как у конюшевского.приключения,да и *госпы из завтра*тоже интересны,а вот тупое перечисление деяний такого правильного и вумного д.жоры???увольте!
Олег Макаров. про Мусаниф: Во имя рейтинга (Юмористическая фантастика)
07 12
Великолепная книга.
Как, в общем-то и все остальные у Мусанифа.
Что касается мнения уважаемой Vetrenitsa «я категорически не согласна с тем, что, что по телевизору покажут, в то люди и поверят» — думаю, последние три ……… Оценка: отлично!
Isais про Велипольский: Три «Остапа» [СИ] (Научная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
06 12
Это, надо заметить, очень редкая птица — научная фантастика, которую следовало бы написать и издать в 1924-м. Или, по крайней мере, в 1956-м. А она каким-то странным образом залетела в 2016-й...
Выходит, и среди рассказов бывают «попаданцы».
Mila_48 про Сорока: Чорна Рада, 1663 [uk] (История)
06 12
С благодарностью верстальщику за возможность прочитать эту книгу. Удачи! Оценка: отлично!
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо