«Властелин мира» — роман о проблемах телепатии, власти человека над миром и над самим собой. Герой романа — гениальный инженер-бионик Штирнер изобретает аппарат для передачи мысли на расстояние, и не просто передачи, а для зомбирования, гипноза и подавления воли…
Александр Беляев всегда оставался интереснейшим и оригинальным писателем именно потому, что ему удавалось сочетать остроту авантюрного сюжета, предвосхищение грядущих научных открытий и гуманистические традиции «высокой литературы».
Лисёнок Лаки про Беляев: Властелин мира (Научная фантастика)
12 05
Еще одна прекрасная вещь, написанная Беляевым. Главный герой, в сущности не какой-то злодей, маньяк или психопат. Он обычный человек (пусть и талантливый изобретатель) со всеми его недостатками и слабостями. Все мы люди, все мы человеки, хоть и мним о себе временами невесть что. В его руках оказывается изобретение огромной силы, но никто не может претендовать на то, чтобы осуществлять мыследиктант во всем мире. А любовь не навязывается силой. Вот об этом, на мой взгляд, и рассказал нам писатель в своем романе.
За такую книгу не зря потраченного времени.
lastdon про Беляев: Властелин Мира [вычитывается] (Научная фантастика)
13 03
Читал 30 лет назад, одна из захватывающих книг Беляева. Не оторваться было, в первый раз особенно. В отличие от скучной, занудной и примитивной эвезды КЭЦ, или абсолютно детской головы профессора Доуэля, это было грандиозно. Вряд ли буду теперь читать, наверняка покажется наивно, не стоит развенчивать детские впечатления.
Олег Макаров. про Мусаниф: Во имя рейтинга (Юмористическая фантастика)
07 12
Великолепная книга.
Как, в общем-то и все остальные у Мусанифа.
Что касается мнения уважаемой Vetrenitsa «я категорически не согласна с тем, что, что по телевизору покажут, в то люди и поверят» — думаю, последние три ……… Оценка: отлично!
Isais про Велипольский: Три «Остапа» [СИ] (Научная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
06 12
Это, надо заметить, очень редкая птица — научная фантастика, которую следовало бы написать и издать в 1924-м. Или, по крайней мере, в 1956-м. А она каким-то странным образом залетела в 2016-й...
Выходит, и среди рассказов бывают «попаданцы».
Mila_48 про Сорока: Чорна Рада, 1663 [uk] (История)
06 12
С благодарностью верстальщику за возможность прочитать эту книгу. Удачи! Оценка: отлично!
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо