Андрей Белянин не нуждается в представлении. Талантливый, плодовитый, читаемый, почитаемый. Его книги вы, конечно, читали (и наверняка перечитывали). А теперь ваш любимый писатель решил попробовать себя в амплуа составителя сборника, собирателя, если хотите, под одной обложкой авторов земель славянских. Пани Эва и пан Анджей из Польши, господа Христо и Пламен из Болгарии — его добрые знакомые и друзья. Читаемые и почитаемые у себя на родине писатели. Откройте для себя их творчество — поверьте, рекомендация Андрея Белянина дорогого стоит. Как говорится, скажи мне, кто твой друг…
Впечатления о книге:
Ник Тернер про Белянин: Казачьи сказки [Антология] (Юмористическая фантастика, Фэнтези)
29 12
Мда, вряд ли, конечно, вы, votsa, слышали об адаптации перевода к новому языку. Все места, обозначенные вами, не что иное, как обыкновенное художественное переосмысление текста. Что позволено на родине автора, то совсем не прокатит для русской среды и аудитории. Думаю, вы несколько удивитесь, но дословный перевод художественного произведения будет выглядеть как набор ничего не значащих фраз. Так что, выставили бы вы свою версию перевода, а мы, читатели, уж определили бы, чья работа является более профессиональной.
Поздновато, конечно, комментарий, но терпеть не могу, когда чужую работу так топорно оценивают. По мне, перевод неплохой. Не оригинал конечно, ну так что ж? Даже чтобы понять Толкиена, нужно читать его на английском. Версии переводчиков никогда не совпадают с оригиналом.
votsa про Белянин: Казачьи сказки [Антология] (Юмористическая фантастика, Фэнтези)
20 12
О других авторах не скажу, просто нет под рукой оригинала, но Анджея Пилипюка не переводили, а пересказывали, даже фамилию, похоже записали на слух. Как не прискорбно, он не ПилипИк, а Пилипюк. Да и в тексте ляпов много. "Светлое пиво с лимоном и кубиками льда" -просто пиво со льдом, загадочная "простая деревенская кнайпа" - закусочная, и так далее. В оригинале в рассказе "Котел" черти принимают гранату за сувенир из мавзолея потому, что к ней приклеился "русский металлический значок с головой Ленина", а предметы сатанистического (а не сатанинского) культа разрешены, в переводе эти детали потерялись, черти поглупели, а Якуб делает вывод, что Ленин -антихрист просто так. Можно продолжать, но зачем.
sigor2000 про Бакман: Вторая жизнь Уве [En Man Som Heter Ove ru] (Современная проза)
27 01
Книга просто шикарна. По моему мнению в книге нет повесточки. Персонажи геи, мигранты это по факту то, что осталось от Швеции. Вместе со смерьтю ГГ умерла и та Швеция, которую мы знали, вот о чем пишет автор. Самое смешное, ……… Оценка: отлично!
mysevra про Лэнган: Рыбак [The Fisherman ru] (Ужасы)
27 01
Хороший язык. Но, во-первых, рассказ выжившего - а как же интрига? А во-вторых - и это самое главное - к середине книги до жути я так и не добралась, зато узнала подробно о жене, алкоголизме и рыбалке. Подробно, многословно ……… Оценка: плохо
Gilean про Бесноватый цесаревич
26 01
Тяжело читается, бросил на второй книге. Приехал в столицу - нагрубил, сослали. На придумывал ништяков позвали в столицу - нагрубил, сослали.
Так и хочется вспомнить фразу - "украл, выпил в тюрьму" и так по кругу.
Раньше ………
Barbud про Ратманов: Вперед в прошлое 7 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 01
ГГ тычется, как слепой щенок, пытаясь сделать что-то, что должно отсрочить или отменить войну в будущем. Не маялся бы дурью, а ехал в Питер - там в 93-м заммэра еще без серьезной охраны ходит.
Skyns71 про Тютелов: Славянская здрава (Эзотерика, Здоровье)
25 01
Еще одна отчаянная попытка высосать из пальца "великое прошлое" и "тайны национальной эзотерики" - причем повторяя типично западноевропейскую моду. Только с отставанием примерно лет на сто.
Sello про Акопян: Кавалер Ордена Золотого Руна (Юмористическая проза)
24 01
Читать не буду, даже если выяснится, что написано божественным языком. Меня интересует другое: что за жлобство наблюдается в последнее время, привлекать к себе внимание, используя известные имена в литературе, тех, кто прославился ……… Оценка: нечитаемо
Barbud про Рейхсфюрер 1943
23 01
Гм... "Первый том неоднократно удостоился сравнения с лучшими работами великого Олега Рыбаченко" - да уж, это такая рекомендация, что после нее все сомнения "читать-не читать" отпали начисто))