Тени в раю (fb2)

Эрих Мария Ремарк перевод: Людмила Борисовна Черная   Владимир Петрович Котелкин
Тени в раю [Schatten im Paradies ru] 1445K, 341 с.   (скачать)
издано в 2007 г. АСТ/Астрель в серии Классическая и современная проза
Добавлена: 12.02.2011

Аннотация

Они вошли в американский рай, как тени. Люди, обожженные огнем Второй мировой. Беглецы со всех концов Европы, утратившие прошлое.
Невротичная красавица-манекенщица и циничный, крепко пьющий писатель. Дурочка-актриса и гениальный хирург. Отчаявшийся герой Сопротивления и щемяще-оптимистичный бизнесмен. Что может быть общего у столь разных людей? Хрупкость нелепого эмигрантского бытия. И святая надежда когда-нибудь вернуться домой…

Сокращенная и переработанная издательством Droemer Knaur версия романа «Земля обетованная».




Впечатления о книге:  

mysevra про Ремарк: Тени в раю [Schatten im Paradies ru] (Классическая проза) 07 02
Вот уж действительно, бойтесь своих глубинных неосознанных желаний. Кто же знал, что это буквально.
Красиво. Щемяще красиво. Всегда восхищало умение персонажей автора держать стиль и оставаться людьми в любых ситуациях. Кармен просто божественна, по-моему, самый мудрый человек в книге, да и вообще. Говорят, перевод хромает. Интересно было бы оценить оригинал
Оценка: отлично!

Robbe про Ремарк: Тени в раю [Schatten im Paradies ru] (Классическая проза) 28 07
с половины захватило, дочиталось легко.
впечатлило :)
рекомендую.

Pluja про Ремарк: Тени в раю (Классическая проза) 10 08
Невозможно описать словами, книга действительно великолепная. Одна из тех книг, которые менят мировоззрение.
По крайней мере со мной так и случилось.

Ser9ey про Ремарк: Тени в раю (Классическая проза) 06 03
Слов нет, роман превосходный, возможно самый философский из всех его творений. Однако переводик делала видать "старая дева" совейских времен, куча соленых выражений писателя блестяще отсутствует, сужу по польскому переводу, полякам повезло больше ((( где-то несколько десятков страниц "пропало". А издатели так и издают по старинке; ну и понятно раскошеливаться на новый перевод впадлу, денег стоит, а читатель и так схавает...

1 пятёрка


Прочитавшие эту книги читали:
X