Вы здесьАндрей Иванович Корсун
Биография
Андрей Иванович Корсун (1907, Кисловодск – 1963, Ленинград) – автор классического стихотворного перевода "Старшей Эдды" и скальдических древнеисландских произведений. Имя этого поэта и переводчика известно практически всем, кто интересуется древнескандинавской литературой – и практически никто о нем ничего не знает. Парламент «Века Перевода» обратился с запросом о его биографии по месту последней работы (в Государственный Эрмитаж), и только там сумел получить полную нужную информацию. Родился будущий переводчик «Старшей Эдды» в дворянской семье. Учился в Государственном Институте Истории искусств на литературном отделении, курса не окончил. В 1925-1926 годах работал препаратором в Химико-бактериологической лаборатории. Затем, по приезде в Ленинград, служил библиотекарем: в 1931 в Центральном Доме Работников Просвещения, в 1931-1934 – в Русском Музее, в 1934-1941 – в Эрмитаже. С июня 1941 по октябрь 1945 Андрей Корсун – войсковой почтальон 19-й Армии. После демобилизации восстановился в Эрмитаже в должности научного сотрудника. Хорошо владел французским и английским (слабо – немецким и украинским; в более поздней анкете немецкий был заменен английским). С сентября 1960 г. то увольняется, то восстанавливается на работе по инвалидности II группы. Умер 14 ноября 1963 года. К этому следует добавить, что в воспоминаниях о литературных кругах конца двадцатых годов имя Корсуна мелькает: в частности, достоверно известно, что уже тогда он писал стихи и наведывался в гости к М. А. Кузмину. Печататься как оригинальный поэт он не мог, как переводчик тоже востребован не был вплоть до послевоенных лет, когда он сблизился с выдающимся скандинавистом М. И. Стеблин-Каменским. Именно тогда, работая исключительно по подстрочнику, создал Андрей Корсун главное, что связано с его именем: сперва переводы скальдических стихов для книги «Исландские саги» (Л., 1956), а затем монументальный перевод «Старшей Эдды» (статья и комментарий М. И. Стеблин-Каменекого. М.- Л., 1963), – которая вышла в год смерти Корсуна и была переиздана в БВЛ в 1975 году трехсоттысячным тиражом. Корсун, отлично владея русским стихом, вынужден был сильно упрощать исландские формы и образы: таковы были пятидесятые и шестидесятые годы ХХ века, такова была цензура и самоцензура. Сортировать по: Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Nicout RE:Таинственная личность админа Флибусты 59 мин.
babajga RE:Ежик покидает дом 9 часов Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 53 мин. babajga RE:Сказки бабушки Черепахи 20 часов babajga RE:Свист диких крыльев 20 часов Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 дня Саша из Киева RE:Турецкие мусорщики в Анкаре открыли библиотеку, полную... 1 неделя Isais RE:Не тот автор 2 недели xieergai60 RE:Продление подписки 2 недели TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 2 недели Isais RE:Древняя Греция. Читаем... 2 недели laurentina1 RE:Ирина Александровна Велембовская - Немцы 3 недели Саша из Киева RE:Избранное 4 недели Alligatoreader RE:Багрепорт - 2 4 недели fedor.de RE:Отображение страницы Librusek 1 месяц Isais RE:Чиполь Сергеевич Наглецов - Огненный дракон [СИ] 1 месяц blahblahblah2024 RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц sem14 RE:Что читать о блокаде Ленинграда. Подборка книг 1 месяц Впечатления о книгах
Саша из Киева про Сеф: Золотая шашка (Детская проза)
19 12 Моя огромная благодарность тому, кто разместил в Интернете распознанный текст этой книги! Это книга моего детства!
neletay про Шульц: Мой друг - домовой (Юмористическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
19 12 На удивление, прочитала с удовольствием. Добрая и забавная история. Только корректор нужен.
decim про Капустин: История нашей еды. Чем отличались продукты советского времени от сегодняшних [litres] (История, Кулинария)
19 12 Не ругайте сгоряча. Книга годится как памятник эпохи. С учётом того, что пожилой автор работал в высших сферах и некоторые обычные безобразия для него на уровне ЧП. В идеале и вскоре после открытия(или ревизии) в ресторане ………
decim про Антоновский: Русские супергерои (История, Биографии и Мемуары, Научпоп)
19 12 Усишки монархии навалили кучу дайджестов для жертв попсы. Аффтар, "рус" означало не "воин", а "гребец", человек весла. Морской труд необходим, без него герой никуда бы не добрался. Даже, как в нашем случае, с попутным ветром. ……… Оценка: нечитаемо
Foset про Евфросиния Антоновна Керсновская
18 12 Да, Фрося бой-баба была, конечно. Но "дура отпетая", как она сама писала про характеристику близких. Сама голову засунула в это пекло, чего-то упырям всё доказать пыталась. Надо было сразу рвать в Румынию вместе с матушкой, ………
Alexandr A.Shpilman про Измайлов: Неправильный лекарь. Том 2 (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 12 Против ГГ готовятся применит магию... а тот тупо стоит манекеном... Ну один раз... а потом возникает мысль бросить такое чтение...
Лысенко Владимир Андреевич про Матвеев: Ниочёма-3 [СИ] (Юмор: прочее, Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 12 Прочитал все три книги, легкое, расслабляющее чтиво. Оценка: отлично!
Barbud про Большаков: Целитель. Книга 10 (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
17 12 Есть авторы, которые не дописывают свой цикл, а есть те, что остановиться не могут, Большаков из вторых. Так и хочется сказать: "Горшочек, не вари!". Оценка: плохо
decim про Чапман: БондиАнна. В Россию с любовью (Биографии и Мемуары)
17 12 Ну, как поплавала?(с) Нечитаемо. |