Лидия Леонидовна Слонимская

Биография

Лидия Леонидовна Слонимская (урожденная Кун; 1900-1965) - писательница, переводчица.
Правнучка (по женской линии) Ольги Сергеевны Павлищевой, сестры А.С. Пушкина, жена литературоведа и писателя Александра Леонидовича Слонимского.

Переводила с французского и английского. В 1920-х гг. служила в Пушкинском доме, перевела переписку Сергея Львовича и Надежды Осиповны Пушкиных с их дочерью О.С. Павлищевой. Перевела ряд книг Майн Рида и Джека Лондона, познакомила русских читателей с Теодором Фрэнсисом Поуисом.
Похоронена в Новом соборе Донского монастыря в Москве, рядом с семьей и предками по линии Пушкиных.




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

Буры
Золя, Эмиль. Собрание сочинений в 26 томах [fb2]

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Joel про Лондон: Нам-Бок - лжец [Nam-Bok the Unveracious ru] (Классическая проза ХX века) 29 09
Прочитал, углядев на данный рассказик ссылку в ленте отзывов. Печально. Мало того, что профессионализм Джека Лондона в описаниях жизни не-американцев вызывает большие сомнения, так и рассказик грешит вопиющим отсутствием системы социальных коммуникаций, пусть и в первобытном обществе.
Для начала - ну, давайте зададимся вопросом "как бы я объяснил аборигенам про увиденные мною невиданные вещи и механизмы"? Ну, для начала не было бы смысла истерить (а Нам-Бок, столкнувшись с непониманием и недоверием, закатил истерику). Далее, объяснять надо было максимально дружелюбно (а Нам-Бок нервничал и орал). И наконец (last but not least), надо было объяснять по принципу "как для детей - максимально просто о максимально сложном". Говоришь о корабле - изобрази, нарисуй, покажи. Говоришь о железной дороге - объясни принцип работы, систему плац-карт, законы движения и станции назначения. И так во всём. Это, если задуматься, и есть принцип обучения в школе - от простого к сложному. И аборигенов именно так и обучают - смывать за собой воду, мыть руки, не драться из-за жевательной резинки...
-
Плохо. Неправдоподобно.

Антонина82 про Золя: Том 2. Марсельские тайны. Мадлена Фера [Les mystères de Marseille ru] (Классическая проза) 05 08
Раньше не знала об этих произведениях Золя. Их вообще-то редко издавали. И если "Марсельские тайны" мне не понравились, то роман "Мадлена Фера" достаточно любопытно было почитать. Проблема девственности в середине девятнадцатого века сильно занимала умы обывателей. Сейчас это читается как исторический роман, и нужен большой комментарий, чтобы разъяснить юным читателям, чего-то героиня и муж ее так страдают. А конец - как цитата из фильма "Формула любви" -"В общем, все умерли".

пламен савов про Верн: В стране мехов (Путешествия и география) 24 09
ВЕЛИКА ЛЕДЕНА ОДИСЕЯ стояща наравно с най-великите произведения на Жул Верн !

Julia Abr про Синклер: Столица [The Metropolis] (Классическая проза) 19 02
Это, пожалуй, лучшее произведение Синклера. Образы им созданные настолько живые и правдоподобные, что создается ощущение, как будто ты очутился в том времени. Рекомендую всем!

X