Александр Павлович Лаврин

Биография

Александр Павлович Лаврин (род. 30 сентября 1958, Советская Гавань, Хабаровский край) — российский писатель, драматург, автор 16 художественных и документальных книг, изданных в России, Великобритании, Италии, Франции, Германии, Китае, Болгарии, Венгрии и Польше.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Антология детектива
Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Lyka1 про Брама: Загадка миссис Дикинсон [антология] (Классический детектив) 26 10
Недоделка.
Отсутствуют предисловие, примечания, иллюстрации, нарушена структура.
Все-таки фейк.
1. Арсен Люпен — джентльмен–грабитель - другой перевод. Надо "Странное путешествие!..." Да и в книге три главы, влепили в файл 9.
2. Привидение в доходном доме - совпадает
3. Шесть Наполеонов - совпадает
4. Второе пятно - надо править, разрывы абзацев (много лишних)
5. «Медные буки» - в книге название без кавычек. Надо сверять абзацы.
(— В течение пяти лет я была гувернанткой в семье полковника Спенса Манроу, но два месяца назад полковник получил назначение в Канаду и забрал с собой в Галифакс и детей. Я осталась без работы. Я давала объявления, сама ходила по объявлениям, но все безуспешно. Наконец та небольшая сумма денег, что мне удалось скопить, начала иссякать, и я просто ума не приложу, что делать. В Вест-Энде есть агентство по найму «Вестэуэй» — его все знают, — и я взяла за правило заходить туда раз в неделю в поисках чего-либо подходящего. Вестэуэй — фамилия владельца этого агентства, в действительности же все дела вершит некая мисс Стопер. Она сидит у себя в кабинете, женщины, которые ищут работу, ожидают в приемной; их поочередно вызывают в кабинет, и она, заглядывая в свой гроссбух, предлагает им те или иные вакансии. По обыкновению и меня пригласили в кабинет, когда я зашла туда на прошлой неделе, но на этот раз мисс Стопер была не одна. Рядом с ней сидел толстый, претолстый человек с улыбчивым лицом и большим подбородком, тяжелыми складками спускавшимся на грудь, и сквозь очки внимательно разглядывал просительниц. Стоило лишь мне войти, как он подскочил на месте и обернулся к мисс Стопер.) - в книге это три абзаца.
6. Убийство в Эбби-Грэйндж - править абзацы. Первый абзац в книге - два абзаца в файле.
7. Три студента - аналогично. Первый абзац в книге - два абзаца в файле.
8. Скандальное происшествие с отцом Брауном - править абзацы. Третий в книге - 3 и 4 в файле.
9. Проклятая книга - перевод тот-же, но в файле выкинут второй абзац, четвертый урезан и т.д.
10. Причуда рыболова - править абзацы
11. Бездонный колодец - править абзацы, так первый в книге - четыре в файле.
12. Загадка миссис Дикинсон - править абзацы
13. Украденный миллион - нормальный
14. Тайна голубой вазы - править абзацы
15. Критский бык - править абзацы.
16. Медовый месяц - править абзацы
17. Стадо Гериона - нормальный
18. Красный сигнал - перевод другой
19. Улыбка Джаконды - править абзацы
Оценка: плохо

X