Полина Андреевна Казанкова


Биография

Полина Андреевна Казанкова (р. 1991, урожд. Кузнецова) — переводчик с испанского и английского языков. Окончила Московский государственный лингвистический университет и Литературный институт им. А. М. Горького.

Перевела на русский язык детские книги Педро Маньяса, Росио Бонильи и Анны Мансо. Кроме работы переводчиком, любит танцевать, плавать, гулять и готовить. Мечтает перевести еще много хороших книг и написать свою детскую книжку.

ВК
Instagram
ФантЛаб




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    

Переводчик

Дьявольские Д’Анджело
Семья Атреос
Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

decim про Лабатут: Когда мы перестали понимать мир [litres] (Научная литература: прочее) 03 02
Обголливуженные биографические справки о некоторых учёных прошлого века под общим знаменателем "ваще трёхнутые яйцеголовы".
Книгу делало издательство Ad marginem, оптимизнувшее, похоже, научного консультанта в ноль. Так что не удивляйтесь неузнаванию переводчиком слов "висмут", "купорос","киноварь" - она перепирала с английской версии, и эту вашу варварскую латынь знать не обязана. Незнание того, что пигмент "прусская синь" по-русски называется "берлинская лазурь", однако, странно для всех гуманитариев, выпускавших сию книжку: ни у кого в детстве не было набора красок "Ленинград"? - не верю!
...а вообще-то Даниил Данин, "Невозможность странного мира" примерно о том же, но без этакого упоения безумием персонажей.

X