И. Пустыльник


Показывать:

Переводчик

Вне серий



RSS

badbag про Орлев: Остров на птичьей улице (Детская проза, О войне) 02 06
PpP-19, не ламед, а поц. Наберут гоев в комментаторы... йод хе вау хе ёпт.

PpP-19 про Орлев: Остров на птичьей улице (Детская проза, О войне) 02 06
Может так, может этак... Они сами не знают, чИво хочють.
Они, конечно, знают, как надо писать детские книги, они их написали, их есть у них. И все правильные, без сусальности, без сусанистости, без скрежета и жужжания бормашинки.
(И да - нехорошо руСкому пиривотчику не знать про алеф, бет, гимель. Ламед какой-то, а не пиривотчик.)

sem14 про Орлев: Остров на птичьей улице (Детская проза, О войне) 02 06
Детская сказочка с добрым концом. Слишком сусально аж до зубовной боли.
Может так нужно рассказывать детям о войне и катастрофе, а может правду про доктора Корчака.
Уж лучше реалистическая сказка про мальчика в полосатой пижаме.
Ну и перевод с перевода на английский доставляет: гетто А, гетто Б и гетто Г. То ли руский пиривотчик не знает, что после Б идёт В, то ли не подозревает про алеф, бет, гимель.

X