ведьмы

Призрачные нити [≈ За пеленой северного тумана] [litres]

Нордвуд – забытая точка на карте, город, который никогда не отпустит своих жителей.

Граница Империи [litres]

Люди всегда воевали. Из-за территории, золота, глупой обиды.

Дом проклятых кошек [litres]

В этой сказке нет злой ведьмы. Единственная ведьма здесь ты, хотя и помнишь наизусть всего два заклинания.

Любовь ифрита [litres]

Михаил Варишин мало чем отличается от окружающих людей.

Бесы с Владимирской горки [litres]

Может ли ведьма повстречать свою истинную любовь? Да, приворожить она может любого. Но ведь это любовь – не настоящая!

От стажера до ведьмы [= День и ночь] [litres]

Придя на стажировку в полицейский участок, Ирина не ожидала, что события рванутся с места такой лавиной. Все, все слепилось в один ком.

Паучья Королева [litres]

Колдунью Риготт увенчали короной и называют Паучьей Королевой, но ей всё мало.

К нам едет инквизитор [СИ]

Спокойной жизни конец — в Город едет делегация инквизиторов. Они ищут опасную преступницу, и местные ведьмы должны помочь.

Страсть Тёмных [litres]

Габриэль происходит из семьи потомственных ведьм.

Дочери Темперанс Хоббс [litres]

Конни Гудвин – эксперт по разрушенному колдовством прошлому Америки.

Страницы

X