Вы здесьКнижная полка пользователя HelgA86Главные вкладкиВторичные вкладки
Одувалова: Первое испытание [litres] (Любовная фантастика)
03 09 Давно мне не попадалось настолько шаблонного чтива, полного жанровых штампов. Так и представляется, как автору в издательстве выдают лист с заголовком "Требования к роману из новой серии". А там что-то вроде этого. 1)Главная героиня не старше восемнадцати лет, блондинка. Умеет выглядеть невинной овечкой, но умнее, чем кажется. На момент начала романа должен быть парень, запретные чувства - рулят. Потом можно и убрать, например, пусть он ей начнет изменять с лучшей подругой. Конечно, она должна обладать недюжинными сверхъестественными способностями. 2)Главный герой, брюнет с черными глазами, отливающими золотом. Ему восемнадцать, но все не так просто. Есть девушка, их связь поддерживается Главным злодеем, у которого свои планы, но пусть его неудержимо тянет к Главной героине. Аватара бога. 3)Подружка-стерва главного героя - прекрасна, гламурна, опасна. Брюнетка. Просто так не отдаст Главного героя. 4)Подружки-статистки Главной героини - невразумительны и не слишком привлекательны, чтобы не затмевать Главную героиню. Функции в тексте - служить катализатором дедуктивных выводов Героини на тему творящегося в Школе беспредела. 5)Главный злодей - лелеет планы завоевать весь мир, предварительно его уничтожив. Страшноват внешне, видит всех насквозь. Аватара бога. 6)Верная подруга и сообщница Главного злодея - сексапильная стерва средних лет, не доверяет Главной героине, обладает сверхспособностями. Возможно, аватара. 7)Место действия - старинный особняк, с мрачными катакомбами внизу, закрытое учебное заведение. 8)Много эротических и около того сцен - роман же для девочек! 9)Роман должен кончиться буквально ничем, впереди серия. Впрочем, скорее всего этот список был немного короче. "Дом ночи" по-русски, вылезший на волне популярности каких-нибудь "Закрытых школ". Если сменить нагов на вампиров - разница с основным потоком молодежной литературы станет практически незаметной. Традиционно много внимания уделяется гардеробу героинь. А основная идея вызвала у меня вопросы. Лицей этот якобы очень популярен и его выпускники его легко поступают в ВУЗы. Но там учатся три года, а программа, судя по описанному в романе, далека от общеупотребительной - вряд ли, учащиеся получат там необходимые знания. Не верится, что при такой экзотической направленности этот Лицей легко находит нужное количество учеников. Особенно, если принять во внимание тот факт, что им нужны не простые девушки и юноши. Так как же все это работает? Есть и мелкие недочеты. Например, утверждается, что браслеты первокурсников - бронзовые. Такой и получает главная героиня. Но несколько глав спустя, после разговора с директором она замечает: "Запястье затекло, я перевела взгляд на браслет и почувствовала, что он слишком сильно стягивает руку. Я зашипела, ощутив неприятное покалывание в кончиках пальцев, и поправила змейку, возвращая ее на место. Еще с утра блестевшее серебро потускнело, а покрытый изящными чешуйками хвост стал темным..." Все последующие появления браслета снова в бронзе... Итог:стандартное девичье чтиво, не способное чем-то привлечь более взрослого читателя. Нагов маловато, чтобы как-то выделить романчик на общем фоне,и как-то неинтересно раскрыта эта тема.
Звездная: Киран. Дочь воина [СИ] (Любовная фантастика)
30 06 entoja, спасибо, конечно, за трогательные заботы о моем здоровье, но у меня и так все отлично. Более того, Ваши рассуждения о таблетках и книжках Звездной заставляют меня предположить, что это именно у Вас какие-то проблемы в сфере личной жизни - мне же никаких допингов не нужно, для выполнения "супружеского долга"?
Руда: Обручальный кинжал (Юмористическая фантастика)
07 04 Зато Автор впереди планеты всей в плане маркетинга. Вот такое воззвание она оставила у нас в Библиотеке: "жил-был Автор, и писал автор книги, вкладывая в них всю душу. И книги эти, судя по комментам на этой странице, ждали. И качали бесплатно. И подумал автор: а зачем мне тратить свое собственное время, когда мой труд берут бесплатно? У меня есть дети, которых восторженными комментами не накормишь. И углубился автор в свою нормальную работу. 8 часов на работе, потом - хозяйство, дети - сытые и довольные. А потом спать. И так и не узнали любители плюнуть автору в душу, обесценив его труд, чем же закончилась эта история... Если у вас вдруг проснулась совесть, купите книгу честно. Получите от автора в подарок бонусы. Стимулируйте написание следующей книги. Не загрязняйте карму воровством, это чревато." Такое вот богатство стиля и красоты русского языка. Стимулируйте меня! Ну простимулируйте же, противные! Продолжение этого захватывающего блокбастера у барышни в ЖЖ, где ажно два поста за выходные посвящены тому, как ей все равно, что ее не читают подлюки-пираты.
Ходкин: Неподобающая Мара Дайер [HL] [The Unbecoming of Mara Dyer ru] (Мистика)
22 03 Вот почему-то ждала я эту книжку в электронке, хотя давно уже не читала подростковых лавбургеров. Наверно, обложка понравилась. Или аннотация заинтересовала? А тут еще последняя прочитанная мною книга("Случайная вакансия" Роулинг) несколько испортила мне настроение... Чего же не попытаться развлечься с помощью любовного романчика с мистическим элементом? Но в итоге я смогла осилить только несколько глав. Казалось бы, завязка сюжета интригует - главная героиня с нетривиальным именем Мара Дайер(правда, это псевдоним, как становится понятно из посвящений в начале романа) - обычная девушка шестнадцати лет от роду чудом выжила после обрушения старого аварийного здания. Но что она там вообще делала со своими друзьями, Мара не помнит. А друзья не могут ей помочь заполнить провалы в памяти по вполне уважительной причине - они погибли... Семья девушки переезжает в другой город, Мара идет в новую школу, но призраки прошлого(причем, в буквальном смысле слова) не оставляют ее. Ну, и парни интригующей внешности и поведения, конечно же, вносят свою лепту в страдания героини. Но читать это невозможно. Что перевод не блещет можно было уже и по названию заподозрить, но я списала это на желание переводчика создать некий яркий образ героини, который из-за своей немного неуклюжей формулировки будет очень легко запоминаться. Хотя я бы скорее что-нибудь типа "Потрясающе неуместная..." измыслила с такой-то целью... Но, к сожалению все гораздо проще. Переводчик начисто лишен чувства слова и передает язык автора(видимо, в оригинале несколько юмористически окрашенный?) весьма громоздко, безграмотно и анахронично. "У меня покалывало в икрах, из-за того что я так долго простояла на коленях на ковре Рэчел, и в местах сгиба выступили капельки пота."/ Мне было сложно догадаться, что это не ковер вспотел. Откуда это вдруг у девушки "места сгиба"? "Когда мы уселись играть, я с трудом подавила желание возвести глаза к потолку из-за мелодраматизма Клэр. Теперь мне не так сильно этого хотелось."/ А мне вот так и хочется. Все время пока это читаю. Даже нервный тик уже начался. Кстати, страшное словосочетание "возвести глаза" переводчик очень любит и часто употребляет. Кто бы еще ей сказал, что возводят обычно здания? "Я перевела взгляд на мать. Мы были такие разные. У меня не было ни ее утонченных черт уроженки Северной Индии, ни идеального овала лица, ни блестящих черных волос. Вместо этого я унаследовала аристократический нос и челюсть отца."/ А вот волос не досталось бедняжке... Одна челюсть, и та отцовская. "Горстка скорбящих отделила меня от родителей — черных силуэтов на фоне бесцветного непокоренного неба."/ Это все очень поэтично, но в этой сцене хоронят погибших школьников, а не пытаются покорить небо, допустим, на дельтаплане. "— Ты не должен стоять перед микроволновкой, — сказала я Даниэлю, который не обратил внимания на мои слова. — Не то получишь опухоль мозга.... — При таком неврозе ты найдешь любовь только в телефильме. — Может быть, зато я буду без опухоли мозга. Разве ты не хочешь быть без опухоли мозга, Даниэль?"/ Милая такая беседа за завтраком. Не знаю я взаимосвязи между любовью, неврозами и опухолями - и как-то хочу остаться в неведении и дальше. " Не говори, что тебя не восторгает мысль о предстоящем первом дне в школе… Очередной."/ А меня вот совсем не "восторгает" мысль о том, что госпожа Овчинникова что-то переводит с английского, не владея родным русским... "И следи за своим языком. Он тебе не к лицу."/ Во-во. Свисает до колен, портит общее впечатление. На всякий случай уточню - речь идет о манере говорить главной героини. Там и дальше все прекрасно, но... Последней каплей оказался этот диалог современных американских подростков: "Мне ткнули локтем в бок. — Ну, новая телочка? Кто и что успел тебе сказать? Не оставляй парнишу в неведении. Я криво улыбнулась. — Одна девушка велела мне «быть поосторожнее»." Судя по выбранной лексике, переводчица - лично Эллочка-людоедка. Даме столько лет, а она еще и книжки для подростков переводит! Я в восхищении! Плюс огромное количество терминов, требующих сносок. Причем, ИМХО, не всегда их употребление оправдано. Так ли важно, что герой обут в "чаксы", а не просто кеды(ну, а если это так принципиально, то почему не в "конверсы")? Чем "дредлоки" отличаются от привычных русскому уху дреддов? Зачем упоминать и пояснять "мизинчиковую клятву"? Мне кажется, что перевод был сделан Промтом(или чем-то подобным), а уж потом слегка-слегка подредактирован. Что-то случилось с Эксмо. Все чаще попадается мне нечитабельный перевод в их изданиях. Раньше я скорее ожидала такого феерического бреда от АСТ.
Звездная: Киран. Дочь воина [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
24 01 Читала не по своей воле и даже не с начала, а с шестой истории... Хотела fb2 немного поправить, но это выше моих сил. Более нелепого и отвратительного произведения мне еще не попадалось. Автор явно не слишком уютно чувствует себя в научно-фантастическом антураже(кому ж охота объяснять, как эти космические корабли работают?), поэтому, быстренько и не вдаваясь в подробности мира, перемещает свою героиню на некую варварскую планету, где уже начинается махровая женская фэнтезятина - воины с отдельно разумными тенями(и развитой мускулатурой, без этого никак), мистические врачевательницы-эйтны... Героине, конечно, же перепадает изумительное животное с пафосным название Снежная смерть, таковых няшек осталось всего 11 особей(и все, видимо, самцы как подкустовые выползни?). Киран трогательно зовет своего питомца "машина убивства" и "шерстюсик"(последние наименование вызвало у меня устойчивые рвотные позывы). Вообще, язык произведения - это отдельная песня! Короткие рубленные предложения, запутанные отношения с временами глаголов, постоянное повторение одних и тез же словосочетаний, корявые диалоги... Кажется, героини начисто лишены такой понятной и привычной части организма, как лицо. У них у всех "моськи", ну, или в самом крайнем случае "мордочки"... Здороваются они исключительно так - "Драссти!". Папа героини именуется "папандром", "отче" и "мудилой". Особого накала писательское вдохновение достигает в постельных сценах - выражения типа "источник моей гормональной революции/бунта" так и сыпятся на несчастного читателя, живот героини ноет от неудовлетворенных желаний, "вместо привычного при возбуждении тепла по внутренней стороне бедер, там сейчас ... практически пожар" и т.д. и т.п. Состояние "не могу как хочу, чтобы вдули" было достигнуто юной трепетной девушкой(девственницей, между прочим) после одного взгляда издалека(!) на самца, кстати. Конечно, ей и "взорваться" в оргазме пришлось, ведь иных слов не знают современные авторши... Отдельного упоминания, я считаю, заслуживает тот факт, что невероятный секс в течение пяти(!) часов, естественно, заканчивается для Киран трагично - она едва не помирает от полученных повреждений. Я уже боюсь за здоровье Автора! Почему тема всяческих гинекологических травм так широко представлена в ее творчестве? С этим пора к психоаналитику, мечты о настолько жестком сексе настораживают. И юмор! О, какой тут юмор! Сделайте мне развидеть это! Героиня постоянно упоминает некую "зюзю", до которой она допивается. Это вам не просто зюзя, а "это была нехорошая зюзя, та самая зюзя про которую на второй день вспоминать стыдно и больно, причем болит исключительно живот да еще и от хохота". После общения с зюзями Киран обыкновенно "зовет Ихтиандра" в обнимку с унитазом. Любит девушка рассказать всем что-нибудь остроумное, например, про "какуськи под подушкой" или обсудить интимное: "Хех, впрочем, у кого мне еще спросить: - Воин, а ты оргазм доставлять умеешь? Могучее, невозмутимое и самодовольное скопление мышиц начало стремительно краснеть, темные же глазищи решили округлиться. - Не понимаешь? - решила я. - Оргазм, удовольствие, маленькая смерть, седьмое небо, полный атас? - реакция та же. - Секс? МакОрат развернулся и ускорился. По переходам он теперь практически бежал, а я фактически бежала следом, продолжая допрос: - Сплетать ноги? Устраивать пляски в горизонтальном положении? Исполнять супружеский долг? Играть в песиков? Половые отношения? Процесс зачатия? Что, совсем ничего??? Да вы тут необразованные! МакОрат, хорошо, давай по-другому - женщина и мужчина ласкают друг друга… Воин тормознул. Я с разбега налетела и впечаталась в его спину. Потную! Пока доставала салфетки и вытирала нос, услышала глухое рычание. После чего жертва допроса прорычал: - Стой здесь! И испарился." Сюжет можно обнаружить с большим трудом, настолько он рудиментарен. Логика скончалась в муках - девицу то хотят выдать замуж, то убить, но в конце ее вдруг в пять секунд спасают с планеты. Зачем надо было столько ждать, кстати? Чтобы барышня успела таки с кем-то перепихнуться? Итог: преотвратное произведение, без внятного сюжета, написанное омерзительным языком. Элементы порно для любителей прилагаются, но их описание столь же интересно, как инструкция к телевизору. Разумным человеческим особям читать только с тазиком, он явно понадобится. А лучше вообще не читать, здоровье дороже. P.S. А ведь авторша ЭТО еще и продает на своем сайте ...
Сарамаго: Ослепленная правдой [ФЕЙК!!!] (Современная проза)
02 08 Ну вот и сюда добралась эта нелепость - текст "Слепоты" Сарамаго, приписанный авторству Майер... Очень забавно, помнится, выглядели отзывы поклонников "Сумерек", которые героически пытались это прочитать.)))
Жарковский: Непогребенные (Боевая фантастика)
21 03 А это точно Жарковский? Первые две книжки из этого подцикла "Темные тунелли" написаны другим Антоновым(а не Жарковским под псевдонимом) из Белоруссии. Да и на Фантлабе нет ни слова про участие Жарковского в проекте Вселенная «Метро 2033»...
Мид: Кровные узы [Любительский перевод] (Любовная фантастика)
29 10 Ваша аргументация умиляет! Это же "сперва добейся" в чистом незамутненном виде. "Девочки", чтобы отличить тухлое яйцо от нормального, не обязательно быть курицей-несушкой, поверьте! P.S. А по поводу лучше/хуже я с полной уверенностью могу сказать одно - русский язык вы знаете намного хуже меня. Жаль, что нисколько не стыдитесь этого, а, наоборот, отчаянно бравируете своей безграмотностью. P.S.(2) Меня совершенно не интересует ни ваш соцстатус, ни образование - единственное, что вызывает у меня ассоциации с советской эпохой - ваше назойливое самоназвание "девочки-форумчанки". Звучит оно нелепо очень.
Усачева: Превращение (Любовная фантастика)
26 08 Ну, и зачем заливать книгу, которая давным-давно здесь есть? Причем, в rtf...
Грибова: Охотник на вампиров. Глубина (Ужасы)
16 08 Это четвертая книга в серии, а не третья. http://www.fantlab.ru/work210174
Звездная: Не доверяйте незнакомцам [СИ] (Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
12 08 Елена Звездная, а Вам не кажется, что оценивать собственное произведение, тем более на отлично - несколько нескромно?
Кэрролл: Стеклянный суп [Glass Soup ru] (Ужасы)
20 06 Это третья книга в цикле, а не первая... Продолжение "Белых яблок".
Харрисон: Умерла - поберегись! (Любовная фантастика)
22 04 Ну и зачем тут этот кошмар? Есть же http://lib.rus.ec/b/256461 Тоже любительский перевод, но хотя бы не косит под издательский... И качественнее в разы. А в этом варианте начало вот такое. "Каждый это делает. Dies, я имею в виду. Я нашел это для себя на мой семнадцатый день рождения, когда я был убит в аварии урод автомобиль на мой выпускной вечер. Но это было не случайно. Это было тщательно спланировано scything, только маленький момент в битве между светом и темными жатки, рай и ад, и выбор судьбы. Только я не проверял из моей жизни, как и большинство мертвых людей. Благодаря ошибку, я застрял, мертвые на земле .Ангел, который не в состоянии защитить меня и амулет я украл у моего убийцы являются только вещи держит меня от попадания где темно жатки хотел меня видеть. Мертвых, что есть. Меня зовут Мэдисон Эйвери, и я здесь, чтобы сказать вам, что это еще не все там, чем вы можете увидеть, услышать или потрогать. Потому что я вижу его, услышав это, прикасаясь к нему, его жизни. "
Лазарева: Гость полнолуния [litres] (Ужасы, Любовная фантастика, Мистика)
20 04 Эх, это , увы, не девочка-подросток писала, а отлично сохранившаяся взрослая тетенька... Более нелепой и скучной книжки не читала давно. Целая книга по сути является лишь завязкой. Более никаких сюжетообразующих элементов не заметила. Отдельного мата заслуживают так называемые легенды, составляющие едва ли не пятьдесят процентов сего произведения. Они все на один лад:оборотень полюбил простую смертную или наоборот - все умерли... "Киску жалко," - хочется заплакать вслед за киношным Шуриком... Так еще и язык убог немыслимо: "Лада испугалась и улетела прочь. А Сварог обрадовался поспешному бегству жены. Не хотел он, чтобы Лада общалась с князем, так как Изяслав отличался статью, мужественностью и типично славянской красотой. Его выразительные голубые глаза, волнистые русые волосы, яркие губы, белая кожа не могли оставить равнодушным ни одно женское сердце. Рысь в длинном прыжке достигла земли и исчезла в лесу." "Сварог долго колебался, а затем решил пойти на компромисс. Вернул Изяславу человеческую сущность, но ровно наполовину, оставив ему и рысью. И вот с тех пор вел князь Изяслав двойную жизнь, пока не умер в преклонном возрасте." Лучше бы уж и не пыталась стилизацией маяться... Порадовало упоминание о засолке огурцов рано в мае(!). И пирсинг, обязательный для каждого оборотня(вот уж бред, просто эталонный!) Очень много описаний шмоток. Итог:затрудняюсь сказать, кому может ЭТО понравиться. Даже о литературных пристрастиях девочек-подростков я более высокого мнения... |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
nehug@cheaphub.net RE:Багрепорт - 2 4 часа
Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 17 часов Isais RE:Чиполь Сергеевич Наглецов - Огненный дракон [СИ] 21 час kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 день blahblahblah2024 RE:Беженцы с Флибусты 2 дня sem14 RE:Что читать о блокаде Ленинграда. Подборка книг 3 дня Леди Стервa RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 дней sem14 RE:Михаил Юрьевич Берг - Андеграунд. Итоги. Ревизия_5 2 недели TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 2 недели Oleg V.Cat RE:B343695 Александр. Книга 1 2 недели Isais RE:Калибрятина/Самиздатина 2 недели md2k15 RE:Относительно Вархаммер 40 000 3 недели tvnic RE:"Коллектив авторов" 3 недели SergL197 RE:Регистрация 3 недели ejik.v RE:Viva Stiver! 3 недели RedRoses3 RE:Флибуста конец? 3 недели Ldrozd RE:Сандра Ньюмен - Джулия [1984] 1 месяц konst1 RE: Банда Рафаэля 1 месяц Впечатления о книгах
trampak про Дуган: Предательство истины (Публицистика, Документальная литература, Спецслужбы)
17 11 Эпиграф к этой книге должен быть: чем невероятнее ложь - тем больше люди в неё верят. Не верится , что книгу написал американец, проживший большую часть жизни в свободной стране. Ну а похвала дугина, это как несмываемое пятно фекалий. Оценка: нечитаемо
Вита Бревис про Калинин: Сирийские мистики о любви, страхе, гневе и радости [litres] (Публицистика)
16 11 Книга-разочарование. Острые и актуальные вопросы, а вот ответы притянуты к ним за уши.
GrandTourism про Желязны: Этот бессмертный [This Immortal [=...And Call Me Conrad] ru] (Научная фантастика, Постапокалипсис)
16 11 Да благословен будет Роджер Желязны. Да благословен будет Рошаль и Фёдоров. Их перевод настолько прекрасен, как будто они его делали вместе с бессмертным Желязны. О Боги, спасибо Вам. Оценка: отлично!
GrandTourism про Роджер Желязны
16 11 Ребята, он наше всё. И наше всё ранние переводы, со спасённым юмором и азартом автора. Новые переводы - за гранью добра и зла.
Анни-Мари про Борзых: Восхождение Примарха (Самиздат, сетевая литература)
15 11 В целом, достаточно интересно читается. Одно плохо: все герои разговаривают одинаково, как слегка пообтесавшиеся гопники. Вообще все. Мальчики, девочки, взрослые, молодежь, император, принцесса, министры, потусторонние сущности ……… Оценка: неплохо
mig2009 про Корнев: Адепт не хуже прочих (Фэнтези, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
14 11 Читабельно. Но Корнев воду начал лить, слишком много описания «раскачки» ГГ. Накрутка буковок. Оценка: неплохо
Дей про Садов: Адская практика [= Дело о неприкаянной душе] (Фэнтези)
13 11 Сюжет понравился, исполнения - не очень. Затянуто, поверхностно, ангел - истеричка. Показать характер можно было бы и по-другому. Оценка: неплохо
Mindar про Гончаров: Голые короли. Книга 8 (Публицистика)
13 11 Предложение скачать PDF не соответствует действительности. Вы скачаете заархивированный файл ZIP. Оригинальный файл размером 6,17 МВ сжат до 5,90 МВ, поэтому чтобы читать книгу, необходимо ее разархивировать.
Sello про Мориак: Клубок змей [Le Nœud De Vipères ru] (Классическая проза)
12 11 Великая вранцузская литература. Ни прибавить, ни убавить. В аннотации понравился пассаж "68-летний старик..." Эка, как сдвигаются возрастные рамки с течением времени. Ныне, пишут, это - "золотой возраст". Оценка: отлично!
blahblahblah2024 про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
11 11 Не знаю, что там триггернуло Санька, но книга отличная. То есть была бы, выйди она до 24 лютого 2022 року. А теперь на ней лежит печать некой ненужности, что ли.
Лысенко Владимир Андреевич про Земляной: Теория Игры (Боевая фантастика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
11 11 Спасибо за отличную книгу! Жду продолжения. Оценка: отлично!
Sanyok89 про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
11 11 Мерзость. Изощренная помойная дрянь. Днище. Оценка: нечитаемо |