Книжная полка пользователя Контрабасисттт

Сеттерфилд: Тринадцатая сказка [The Thirteenth Tale ru] (Современная проза) 28 01
мне не понравилось. книга подойдёт для дамочек и, как справедливо отметили в прошлом комментарии, тем, кому нравятся сёстры Бронте. На любителя: лично мне жаль потраченного времени на эту книгу.

Барнс: Предчувствие конца [The Sense of an Ending ru] (Современная проза) 28 08
Если честно вообще ничего не понял... Наверно, не для меня...


Герритсен: Двойник [Body Double ru] (Медицинский триллер) 31 07
nika497 спасибо, что раскрыли всю интригу книги

Стайн: Нечто из подвала [Stay Out Of The Basement ru] (Ужасы, Детские остросюжетные) 27 07
Перевод и правда кошмарен. Хотя бы имя исправили. Скорее Casey произносится как Кейси, а не Касей...


Дэвис: Мания [Walk on, Bright Boy ru] (Современная проза) 24 02
Книга очень интересна!
Понравился даже не столь сюжет, сколь отношения между мальчиком и мавром.

Трифон: Чудеса последнего времени (Православие) 12 02
Эту книгу должен прочесть атеист!

Макьюэн: Цементный сад [The Cement Garden ru] (Современная проза) 10 02
Меня чуть не стошнило, когда я это прочитал

Глуховский: Сумерки (Ужасы, Триллер) 10 02
Книга великолепная!)

Митчелл: Литературный призрак (Социальная фантастика, Современная проза) 24 01
ну что у нас за переводчики!
В дословном переводе "Литературный негр"! Словарь вам в помощь


Кунц: Странный Томас [Odd Thomas ru] (Триллер) 23 01
Книга супер!) Действительно очень лирична)

Зюскинд: Парфюмер. История одного убийцы [Das Parfum ru] (Современная проза) 18 01
книга хорошая, но перевод какой-то странный.
Наприме, в самом первом абзаце почему-то фраза sein einziger Ehrgeiz переведена как "его феноменальное тщеславие", хотя в дословном переводе означает "его единственное тщеславие", "его единственная амбиция". И как тщеславие может быть феноменальным? Феноменальными могут быть способности, явления, но тщеславие...
Во втором абзаце "кухни (воняли) скверным углём", хотя в оригенале "die Küchen nach verdorbenem Kohl" - "кухни воняли испорченной капустой".
В электронной версии ещё есть опечатка в том же втором абзаце: нарисано "Из каминов несло верой", а нужно "Из каминов несло серой".

Глуховский: Метро 2033 (Боевая фантастика, Постапокалипсис) 12 10
А почему названия глав не написаны?

Достоевский: Бесы (Русская классическая проза) 04 09
В школе много слышал, что у Достоевского обалденные произведения; вот решил наконец почитать. "Бесы" просто классная вещь. Есть над чем подумать. Супер!!!



Митчелл: Облачный атлас [Cloud Atlas ru] (Современная проза) 12 08
Переводчику респект за перевод, а сама книга не очень понравилась: просто рассказано 6 историй, 6 жизней одной и той же души. Схожу на фильм, вдруг понравиться. Не знаю, Том Тыквер меня ещё не подводил.

X