Очень большие книги - что делать?

Forums: 

Хочу залить FB2, однако его размер вызывает опасения - 13 мегабайт (неупакованный). Всё содержимое - текст (больше 2000 страниц в райтэре), картинок нет.
Вопросы:

1) Будут ли проблемы с заливкой такого большого файла?

2) Будут ли у читалок проблемы с таким большим файлом? (имеется ввиду - откажется открывать, например, или повиснет при чтении)

3) Будут ли у читателей проблемы с такой длинной книгой? (имеются ввиду проблемы отличные от "многабукаф, ниасилил")

4) Если на (1-3) ответ - "да", то что делать?

1) "Проблем" не будет. Но закачивать придется через ФТП.
2) На киндлах и Сони ридерах проверено, не будет, остальные - не знаю.
3) Какие именно? Надо на файл смотреть.

4 - выложите куда-нибудь файл, на файлообменник? Поглядим. Что-то меня объем "чисто текста" немного смущает...

По первому пункту проблема решится влет - отправите файл через файлообменник кому-нибудь из библиотекарей, и они зальют, проставив вас заливщиком.
По второму - зависит от читалок. Моя, видевшая еще динозавров, подвисает, но у других, м. б., все будет в порядке.
О читателях - дело темное

Вот она, пожалуйста © кот Матроскин.

Ох, первый раз вижу файлообменник, на котором надо аж 5 минут ждать для первой скачки! Жду-с....
Ща поглядим... (потирая лапки)

Да, "королева в восхищении"... :)
По сути - нет, уменьшить его и правда не представляется возможным, кроме как раскромсать на много мелких... Но сейчас не могу сказать, имеет ли это смысл.

А по мелочам можно я позанудствую чуток? :)

SunnyCat написал:

По сути - нет, уменьшить его и правда не представляется возможным, кроме как раскромсать на много мелких... Но сейчас не могу сказать, имеет ли это смысл.

Разрезать можно попытаться, но я не уверен в том, где именно это делать. И это в некотором смысле противоречит исходной идее.
SunnyCat написал:

а) не забывайте пожалуйста скриптами fbe проходить? Хотя бы генеральной уборкой.

А что не так? Возможно, проще пофиксить LOPyFB2Tools, чем ещё одну софтину применять?
SunnyCat написал:

б) таблицы не всегда и не везде отображаются корректно - ее лучше убрать и заменить либо текстом, либо картинкой.

Картинкой - уныло будет. Текстом - можно попробовать, хотя смотреться будет не комильфо.
SunnyCat написал:

в) Ваша структура (изучает пристально :) ) мне совершенно непонятна - какой-то глубокий замысел был? Откуда вообще взялась эта книга? Я исходных данных на нее найти не могу... Если это любительский перевод (?), то его стоит отсортировать в порядке книг, все же... как сделано на сайте у автора http://pernhome.com/pern/?page_id=69 . А то все главы перемешаны... Я конечно не фанат, может это авторский замысел такой?...

Эта книга является овеществлённым ответом на вопрос "в каком порядке читать?". Потому что формально правильный ответ: прочитать А до главы X, потом главу Y из Б, потом ещё N глав A, L-ю главу из C, потом дочитать A, прочитать K глав из Z...Никакой дебил этим заниматься не будет. Проблема в том, что действие некоторых книг происходит одновременно, поэтому читать их одну за другой - значит перечитывать одно и то же с разных точек зрения. Именно поэтму главы и перемешаны. Единственный роман, который нигде ни с чем не пересекается - это "Небеса Перна".
Помимо перемешивания глав в правильном порядке также внесены изменения в текст (какие - описано во введении, не буду повторяться). Относительно перевода - с.м. соседний тред.

niksi написал:
LRN
Вот что вы людям голову морочите?
Какая-то странная компиляция романов Энн МакКефри из серии про Перн. Странная, неоднозначная, разбивка. Главы из романов чередуются непонятным образом... Мастер арфис - полет дракона - белый дракон - мастер арфист...
Это все нуждается как минимум в объяснениях.
Без объяснений это выглядит как случайный коктейль: роман "Война и мир" перемешанный случайным образом: Глава 8 - Глава1 - Глава 3 - Глава 9 ...
Что за фигня? Объяснитесь.

См. выше. Или необходимо картинку нарисовать, где показано, как накладываются произведения друг на друга относительно временной шкалы? Хотя зачем, по разбивке на главы это и так видно.

Цитата:
А что не так? Возможно, проще пофиксить LOPyFB2Tools, чем ещё одну софтину применять?

Эм. Все не так :)) Возможно, проще использовать редактор, вместо LOPyFB2Tools? :))

Цитата:
Эта книга является овеществлённым ответом на вопрос "в каком порядке читать?". Потому что формально правильный ответ: прочитать А до главы X, потом главу Y из Б, потом ещё N глав A, L-ю главу из C, потом дочитать A, прочитать K глав из Z...Никакой дебил этим заниматься не будет. Проблема в том, что действие некоторых книг происходит одновременно, поэтому читать их одну за другой - значит перечитывать одно и то же с разных точек зрения. Именно поэтму главы и перемешаны. Единственный роман, который нигде ни с чем не пересекается - это "Небеса Перна".
Помимо перемешивания глав в правильном порядке также внесены изменения в текст (какие - описано во введении, не буду повторяться). Относительно перевода - с.м. соседний тред.

У меня, честно говоря, возникли сомнения, что это можно трактовать как книгу... Особенно с перемешкой по главам - это жуть-жуть, как человек, который первый раз в жизни увидел тему - каша полная, она же мешанина. Увидела бы такое в поисках "что почитать" - закрыла бы сразу же. (и это учитывая, что я очень фентезийная персона...)

Цитата:
Или необходимо картинку нарисовать, где показано, как накладываются произведения друг на друга относительно временной шкалы?

Это вариант, но зачем он вообще в книге? Если мне надо узнать, как читать, я лично иду на сайт автора или фан-клуба...

Короче, у меня сомнения в целесообразности такого файла, честное слово...

SunnyCat написал:
Цитата:
А что не так? Возможно, проще пофиксить LOPyFB2Tools, чем ещё одну софтину применять?

Эм. Все не так :)) Возможно, проще использовать редактор, вместо LOPyFB2Tools? :))

Ну хз, посмотрим. Ты скажи-то хоть, в чём именно заключаются проблемы-то? А? *puss-in-boots-face*
SunnyCat написал:
Цитата:
Эта книга является овеществлённым ответом на вопрос "в каком порядке читать?". Потому что формально правильный ответ: прочитать А до главы X, потом главу Y из Б, потом ещё N глав A, L-ю главу из C, потом дочитать A, прочитать K глав из Z...Никакой дебил этим заниматься не будет. Проблема в том, что действие некоторых книг происходит одновременно, поэтому читать их одну за другой - значит перечитывать одно и то же с разных точек зрения. Именно поэтму главы и перемешаны. Единственный роман, который нигде ни с чем не пересекается - это "Небеса Перна".
Помимо перемешивания глав в правильном порядке также внесены изменения в текст (какие - описано во введении, не буду повторяться). Относительно перевода - с.м. соседний тред.

У меня, честно говоря, возникли сомнения, что это можно трактовать как книгу... Особенно с перемешкой по главам - это жуть-жуть, как человек, который первый раз в жизни увидел тему - каша полная, она же мешанина. Увидела бы такое в поисках "что почитать" - закрыла бы сразу же. (и это учитывая, что я очень фентезийная персона...)

А это и не фэнтези нифига :) НФ на 80%.
Насчёт каши: если сразу взять, и посмотреть оглавление - возможен некий шок, ибо оно большое, и в нём много всякого. Если же читать, начиная с начала - каши быть не должно, скорее наоборот (таков был замысел). Вот если убрать названия глав, оставив только номера (что лично мне претит, но если читателям так легче...) - будет каша? Или нет?

SunnyCat написал:
Цитата:
Или необходимо картинку нарисовать, где показано, как накладываются произведения друг на друга относительно временной шкалы?

Это вариант, но зачем он вообще в книге? Если мне надо узнать, как читать, я лично иду на сайт автора или фан-клуба...

Нет, я не для книги, а для здесь присутствующих - чтобы проиллюстрировать необходимость и адекватность.
Если ты пойдёшь на сайт фан-клуба, то тебе скажут, что надо читать именно в том порядке, в котором я расставил главы. Либо дадут порядок целыми книгами, без разбивки на главы - но тогда придётся перечитывать по 2 раза одно и то же (см. выше).

SunnyCat написал:
Короче, у меня сомнения в целесообразности такого файла, честное слово...

Понимаю.

Интересно было бы узнать мнение человека, который данные произведения всё-таки читал.

LRN написал:

Интересно было бы узнать мнение человека, который данные произведения всё-таки читал.

Каждая книга у этого автора - совершенно отдельное произведение. И то, что они хронологически пересекаются - еще не повод выстраивать вот такую мешанину из кусочков. Во всяком случае, читать такое никому не посоветую.

Муррмусик написал:
LRN написал:

Интересно было бы узнать мнение человека, который данные произведения всё-таки читал.

Каждая книга у этого автора - совершенно отдельное произведение. И то, что они хронологически пересекаются - еще не повод выстраивать вот такую мешанину из кусочков. Во всяком случае, читать такое никому не посоветую.

Полностью согласен!

LRN написал:
Вот она, пожалуйста © кот Матроскин.

Зачем класть на обменник, где надо ждать 5 мин?
Посмотрел. Файл не валидный. После малейшей чистки и перезаписи в FBE стал 7,5 Мб. Если еще постараться станет еще меньше.
Надо аккуратнее делать.

izekbis написал:
LRN написал:
Вот она, пожалуйста © кот Матроскин.

Зачем класть на обменник, где надо ждать 5 мин?

ХЗ, в первый раз пользуюсь TBF. Не знал, что там ожидание в 5 минут стоит.

izekbis написал:
Посмотрел. Файл не валидный. После малейшей чистки и перезаписи в FBE стал 7,5 Мб. Если еще постараться станет еще меньше.
Надо аккуратнее делать.

Валидировал схемой с помощью genxmlif, поэтому сообщение о невалидности приводит меня в замешательство.
Скинь мне куда-нибудь чищенный вариант - сделаю diff, хоть узнаю, что собственно FBE делает, и что считается им невалидным.

Скинь мне куда-нибудь чищенный вариант - сделаю diff, хоть узнаю, что собственно FBE делает, и что считается им невалидным.
Положил http://narod.ru/disk/41644819001.3463576058d7ab6a16f111e68a95dcd8/%D0%BC%D0%B0%D0%BA%D0%BA%D0%B5%D1%84%D1%80%D0%B8_%D1%8D%D0%BD%D0%BD_(%D0%BF1)_%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0_i.zip.html.
Убрал только таблицу. Она никак не хотела стать валидной. Если очень нужно вставь ее картинкой. Из Worda виртуальным принтером в PDF, а оттуда картинкой серой 16 градаций. Размер, что-бы читалось. Шрифт Ариал жирный.

izekbis написал:
LRN написал:
Скинь мне куда-нибудь чищенный вариант - сделаю diff, хоть узнаю, что собственно FBE делает, и что считается им невалидным.

Положил http://narod.ru/disk/41644819001.3463576058d7ab6a16f111e68a95dcd8/%D0%BC%D0%B0%D0%BA%D0%BA%D0%B5%D1%84%D1%80%D0%B8_%D1%8D%D0%BD%D0%BD_(%D0%BF1)_%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0_i.zip.html.

Когда ты сказал, что размер уменьшился чуть ли не в два раза, у меня сразу зародились подозрения на этот счёт.
Так и есть - из UTF-8 перекодировано в CP-1251. В гробу я видал такую "оптимизацию"...

Второй момент - FBE навставлял пробелов, чтобы у тэгов были отступы. В принципе, я сам - сторонних хорошей индентации, но (увы и ах!) такое "прихорашивание", строго говоря, вносит совершенно лишние элементы в структуру документа (пробелы между тэгами являются элементом text). Хотя, с другой стороны, повсеместное применение тэга "p" позволяет читалкам игнорировать элементы text...В общем, надо будет не забыть допилить такую возможность в LOPyFB2Tools, но строго опционально.

Далее, какие ещё изменения были внесены FBE:
1) Жанры заменены на comp_programming. Зачем? Я думаю, это лично твой косяк, а не FBE.
2) Вставлен пустой тэг date.
3) Содержимое тэга history приводит в замешательство. Никогда такого не видел. Для каких читалок это предназначается, а если не для читалок, то зачем вообще было что-то менять? Спецификация позволяет иметь несколько элементов p (и не только их) в элементе histroy.
4) В title добавлено имя автора и серия. Ничего не имею против, в принципе.
5) Юникодные стрелочки заменены на ">" (соответственно, эскейпнутыми, как полагается в XML). Ясно, что это - дань убожескому CP-1251, поэтому опускаем.
6) Удалены двойные пробелы в нескольких местах. Странно, я вроде их вычищал...Сейчас проверил в исходном odt - двойных пробелов нет. Ох, что-то тут нечисто...
7) Пробелы после тирэ (в начале строк в диалогах) заменены на символы с кодом 160 (судя по всему - неразрывные пробелы). Одобряю. Не знал, правда, что читалки понимают такие тонкости (да и, если честно, пользы от неразрывных пробелов в ЭТИХ местах никакой - и так начало абзаца же...)
8) Удалены некоторые из вставленных мной пустых строк (вокруг поэм и разделителей). Ну, если такая мода - ладно, я и сам толком не знал, стоит ли их вставлять.
9) Разделители "* * *" заключены в тэг subtitle. Ну, если читалки это адекватно воспринимают, и смысл есть - то хорошо.
10) В шести местах стихотворение-эпиграф в начале главы (с разметкой epigraph-poem-stanza-v-v-v-v...-/stanza-/poem-/epigraph , с опциональной добавкой text-author перед закрытием эпиграфа) было сконвертировано в обычный текст. Зачем? Требую объяснений!
11) В одном месте было ожирное тирэ в начале абзаца, оно было заменено на жирное тирэ-и-пробел. Жирное тирэ - это мой косяк, а вот пробел тут ни к чему...
Но были ещё изменения, причём из диффа никак не было ясно, что же было изменено. Пришлось собирать wdiff.
wdiff сказал:
Тирэ с кодом 8212 (Em Dash) были заменены на тирэ с кодом 8211 (En Dash). Тут можно было и так и этак: можно было убрать пробелы вокруг Em Dash, а можно было заменить Em Dash на En Dash (что и было сделано).
Некоторые En Dash в словах с тирэ ("человек-молекула", "из-за") заменены на обычный дефис (с кодом 45). Как-то двояко. Если применение En Dash вообще допускается (а так и есть - см. предыдущий абзац), то зачем было убирать En Dash в случаях, когда он _должен_ применятся (согласно английским стандартам, En Dash используется в составных словах; в русском вообще тирэ только одно), и заменять на дефис (который вообще-то вроде служит для переноса слов по слогам)?

izekbis написал:
Убрал только таблицу. Она никак не хотела стать валидной. Если очень нужно вставь ее картинкой. Из Worda виртуальным принтером в PDF, а оттуда картинкой серой 16 градаций. Размер, что-бы читалось. Шрифт Ариал жирный.

Таблица проста как валенок и полностью соответствует схеме (перепроверил вручную). Если FBE не может аргументировать её невалидность, то я склонен считать это багом FBE. Если может - то выслушаю аргументы и исправлю по крайней мере саму таблицу (а лучше - LOPyFB2Tools, чтобы больше такого не было).
Если читалки плохо отображают - это косяк читалок. Таблица проста как валенок.

LRN написал:
8) Удалены некоторые из вставленных мной пустых строк (вокруг поэм и разделителей). Ну, если такая мода - ладно, я и сам толком не знал, стоит ли их вставлять.
Если в поэме пустая строка, то валидно будет добиваться разрыва строк с помощью </stanza><stanza>, а добавление в стих пустых строк считается невалидным.

Zadd написал:
LRN написал:
8) Удалены некоторые из вставленных мной пустых строк (вокруг поэм и разделителей). Ну, если такая мода - ладно, я и сам толком не знал, стоит ли их вставлять.
Если в поэме пустая строка, то валидно будет добиваться разрыва строк с помощью </stanza><stanza>, а добавление в стих пустых строк считается невалидным.

Я имел ввиду пустые строки перед началом stanza и после окончания stanza, а не внутри stanza.
В общем, не важно.

izekbis написал:
Убрал только таблицу. Она никак не хотела стать валидной.

Открыл в FBE 2.6.4, сделал Файл->Проверить. Говорит - ошибок не найдено. А ты чем валидировал? Или Файл->Проверить в FBE - это не валидация?

LRN
Вот что вы людям голову морочите?
Какая-то странная компиляция романов Энн МакКефри из серии про Перн. Странная, неоднозначная, разбивка. Главы из романов чередуются непонятным образом... Мастер арфис - полет дракона - белый дракон - мастер арфист...
Это все нуждается как минимум в объяснениях.
Без объяснений это выглядит как случайный коктейль: роман "Война и мир" перемешанный случайным образом: Глава 8 - Глава1 - Глава 3 - Глава 9 ...
Что за фигня? Объяснитесь.

SunnyCat написал:
Если это любительский перевод (?)

Да нет, компиляция просто. Все переводы имеются. Просто товарищ сделал СВОЙ сборник. Логика составления понятна только ему.
Без объяснений - по умолчанию - нафиг. Стереть и забыть.

niksi написал:
SunnyCat написал:
Если это любительский перевод (?)

Да нет, компиляция просто. Все переводы имеются. Просто товарищ сделал СВОЙ сборник. Логика составления понятна только ему.
Без объяснений - по умолчанию - нафиг. Стереть и забыть.

надо кого-то научить любить родину?

котег написал:
niksi написал:
SunnyCat написал:
Если это любительский перевод (?)

Да нет, компиляция просто. Все переводы имеются. Просто товарищ сделал СВОЙ сборник. Логика составления понятна только ему.
Без объяснений - по умолчанию - нафиг. Стереть и забыть.

надо кого-то научить любить родину?

Пока сплошные непонятки. Рано надевать каски. Но все с минуты на минуты может измениться. Готовность №1.

Есть хронология http://fantlab.ru/work9856
Все вещи Пернского цикла писались в разное время и хороши сами по себе. И плодить уродов-мутантов ни к чему. Кто захочет - прочтет отдельный роман, кому будет нужно - ознакомится с хронологией, и прочтет произведения согласуясь с ней. Такой гибрид может только отпугнуть неподготовленного читателя.

Для иллюстрации решил всё-таки показать картинку. Лично я усматриваю отличия от официальной хронологии.

Аватар пользователя s_Sergius

LRN написал:
Для иллюстрации решил всё-таки показать картинку. Лично я усматриваю отличия от официальной хронологии.

А что, если сделать нужную схему, но не воплощать ее в монструозный fb2, а оставить в виде системы ссылок на целые книги и/или отдельные главы и соответствующих пояснений?
Этакое супероглавление на весь цикл.

s_Sergius написал:
LRN написал:
Для иллюстрации решил всё-таки показать картинку. Лично я усматриваю отличия от официальной хронологии.

А что, если сделать нужную схему, но не воплощать ее в монструозный fb2, а оставить в виде системы ссылок на целые книги и/или отдельные главы и соответствующих пояснений?
Этакое супероглавление на весь цикл.

Сложно использовать при чтении. Сомневаюсь, что многие читатели согласились бы мучиться с такой штукой.
Кроме того, в некоторых местах БКП представляет собой не просто череду глав из разных книг, а череду абзацев и даже отдельных предложений из разных книг (в более ранних версиях были вставлены разделители, в более поздних версиях разделители я убрал, поэтому такие участки выглядят как единый текст) - указатель не будет полностью адекватной заменой в этих случаях. То есть, даже если бы можно было использовать сложное ПО, которое бы позволяло просто читать куски нужных книг в нужном порядке, показывая эти куски в книгах на лету, как они есть, то это всё равно бы не являлось эквивалентом составления единого текста с последующей редактурой (не все правки можно вынести в отдельные книги, например - правки, необходимые для склейки кусков книг).
Аватар пользователя s_Sergius

LRN написал:
Интересно было бы узнать мнение человека, который данные произведения всё-таки читал.

Я прочитал почти весь этот цикл, хотя и разное время и не подряд. Кроме последних книг, написанных в соавторстве с сыном.
Мнения о "единственно правильном" порядке чтения есть разные, и такое явное навязывание мне не представляется удачным.
Оставьте читателям таки некоторую свободу воли.

Что касается размера.
Вот пример чисто текстового fb2 большого размера: http://lib.rus.ec/b/117281 Попробуйте его испытать.
У меня он всеми читалками открывается нормально, а вот FBE на нем как-то вязнет.

К сожалению, у самой Маккефри уже не спросишь - умерла 23-го ноября прошлого года - однако не думаю, что в мире найдется хоть один писатель, готовый отдать на раздербанивание написанные книги.
Независимо от хронологии или фэнских предпочтений.
А к пернскому циклу, ЕМНИП, и хронология прилагалась.

Цитата:
Кроме последних книг, написанных в соавторстве с сыном.

У меня такая же ситуация.
Цитата:
Мнения о "единственно правильном" порядке чтения есть разные, и такое явное навязывание мне не представляется удачным.
Оставьте читателям таки некоторую свободу воли.

Я никому не запрещаю брать книги по отдельности и читать в любом порядке. И не предлагаю заливать "Большую Книгу Перна" на LRE, удалив при этом все входящие в неё произведения.
Мне, например, вспоминается собственное первое прочтение этой серии. Я, как цивилизованный читатель, сразу ознакомился с правильным порядком чтения. И выпал в осадок. Не помню подробностей, но там также фигурировали указания "прочитай A наполовину, потом прочитай несколько глав из Б". Естественно, я, читая в первый раз, такое не осилил. Сейчас, после работы над Большой Книгой, я могу со 100%-й уверенностью сказать, что неподготовленный читатель принципиально неспособен воспроизвести хронологический порядок чтения (особенно это касается мест, помеченных на картинке чёрными прямоугольниками).
Подчёркиваю, это не субъективное мнение, это чтение в точном хронологическом порядке (субъективным является лишь само мнение о том, что вообще следует читать в хронологическом порядке). Порядок событий во времени можно отследить, анализируя ссылки на одни и те же события, которые есть в разных книгах, а также даты и упоминания времён года; всё это было мною проделано. Если я в где-то ошибся в расчётах - patches are welcome.
Поэтому наличие такой "компиляции" (если отбросить внесённые в текст исправления, которые теоретически могли бы быть внесены и в отдельные книги, хотя для их внесения всё равно бы пришлось перечитать всё полностью и создать, пусть даже в уме, единую картину) не сужает свободу выбора, а наоборот - даёт читателям альтернативу.

Цитата:
К сожалению, у самой Маккефри уже не спросишь - умерла 23-го ноября прошлого года - однако не думаю, что в мире найдется хоть один писатель, готовый отдать на раздербанивание написанные книги.

Скажу честно - составление русской версии БКП (есть и английская) я начал задолго до смерти Энн (года два назад, по-моему, сейчас уже точно не вспомню). Но - не суть.
Что касается готовности писателя отдать на раздербанивание написанные книги, то тут есть два момента:
1) Вопрос авторского права.
Не буду (да и не могу) навязывать такую позицию, да и долго пришлось бы распинаться. Но если вкратце, то мнение автора никого интересовать не должно. Достаточно соблюсти необходимые формальности при создании производного произведения. Но это, конечно, только для общества, в котором реализована свобода информации и адекватные законы об авторском праве.
2) Вопрос авторских возможностей.
Не секрет, что автор часто связан по рукам и ногам. Если книгу напечатали, то назад её уже не вернёшь. Издатель такого не поймёт. В лучшем случае можно сделать (гораздо позже) второе издание, с изменениями. Но это для справочников и учебников делается, а для художественной литературы - редкость. Плюс, если прочитаешь БКП, то узнаешь, что Энн даже при написании приквелов не смогла уберечься от ляпов. Их не так много, и они не особо серьёзны, но это может сильно поколебать уверенность во всезнании и непогрешимости автора. Так вот, у меня нет ограничений, и мне видна вся панорама (учитывая тот факт, что Энн умерла, и потому новых книг уже не предвидится :( Разве что Тодд допишет "После Последнего Падения"). Могла ли/хотела ли/согласна ли юы была Энн сделать что-то подобное БКП, или нет - в любом случае ей бы никто не дал ЭТО издать.

P.S. Не стоит волноваться по этому поводу слишком сильно (х-м-м-м, совет самому себе? В том числе). Если на LRE книгу не примут - не беда, всегда можно выложить на TPB, как и было сделано с английским вариантом.

LRN написал:
Цитата:
К сожалению, у самой Маккефри уже не спросишь - умерла 23-го ноября прошлого года - однако не думаю, что в мире найдется хоть один писатель, готовый отдать на раздербанивание написанные книги.
мнение автора никого интересовать не должно. Достаточно соблюсти необходимые формальности при создании производного произведения.

Это пиздец, господа!
Аватар пользователя Isais

Предлагаю навсегда забыть об этом плоде творчества неизвестного (мне) фаната - пусть радуется единолично, под одеялом и не нарушает право автора:
Право на защиту репутации автора - возможность противодействовать всякому извращению, искажению или иному изменению произведения, а также любому другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести или репутации автора.
...внесение в произведение изменений, сокращений и дополнений, снабжение произведения при его использовании иллюстрациями, предисловием, послесловием, комментариями или какими бы то ни было пояснениями является прерогативой автора.
После его смерти лицо, обладающее исключительным правом на произведение, вправе разрешить внесение в произведение изменений, сокращений или дополнений лишь при условии, что этим не искажается замысел автора и не нарушается целостность восприятия произведения и это не противоречит воле автора, определенно выраженной им в завещании, письмах, дневниках или иной письменной форм

(Напоминаю: пираты возражают против имущественных прав, но не против авторских).

Isais написал:
(Напоминаю: пираты возражают против имущественных прав, но не против авторских).
Хотел я возразить ТС-у аргументированно, но субъекты, допускающие правомерность самочинной перелицовки авторского замысла, как правило глухи к доводам разума.
Ограничился эмоциональным восклицанием.

Isais написал:
(Напоминаю: пираты возражают против имущественных прав, но не против авторских).

Пираты нападают на корабли, грабят, убивают (и, возможно, насилуют) людей. Мне плевать, что они при этом думают об имущественных (и других) правах авторов.
Что касается мнения на эту тему присутствующих (исключая тех, которые считают себя пиратами; о них - см. выше), то, как я уже говорил, это - личная позиция, и я допускаю неразделение её другими людьми. Аргументация тут бесполезна, поскольку это - морально-этический вопрос.
Аватар пользователя Isais

LRN написал:
Isais написал:
(Напоминаю: пираты возражают против имущественных прав, но не против авторских).

Пираты нападают на корабли, грабят, убивают (и, возможно, насилуют) людей. Мне плевать, что они при этом думают об имущественных (и других) правах авторов.
Что касается мнения на эту тему присутствующих (исключая тех, которые считают себя пиратами; о них - см. выше), то, как я уже говорил, это - личная позиция, и я допускаю неразделение её другими людьми. Аргументация тут бесполезна, поскольку это - морально-этический вопрос.

В первую очередь это вопрос неизменности художественного объекта и защиты его от произвола посторонних лиц, не имеющих отношения к его созданию.

Если на пальцах объяснять: сделайте такую же окрошку, например, из ПСС Пушкина (ему-то уж точно наплевать) и сходите выложить это его грандиозное сочинение в какой-нибудь порядочной электронной библиотеке, хотя бы на филологическом ресурсе feb-web.ru. А после этого эксперимента возвращайтесь - если от Вас что-то останется - поговорить о драконах Перна. Но только поговорить! Потому что такого монстрилу здесь не потерпят.

Isais написал:
В первую очередь это вопрос неизменности художественного объекта и защиты его от произвола посторонних лиц, не имеющих отношения к его созданию.
Здесь Вы совершенно правы.

Isais написал:
Если на пальцах объяснять: сделайте такую же окрошку, например, из ПСС Пушкина (ему-то уж точно наплевать) и сходите выложить это его грандиозное сочинение в какой-нибудь порядочной электронной библиотеке, хотя бы на филологическом ресурсе feb-web.ru. А после этого эксперимента возвращайтесь - если от Вас что-то останется - поговорить о драконах Перна. Но только поговорить! Потому что такого монстрилу здесь не потерпят.
А здесь Вы совершенно не правы.
Цель Либрусека - много книг! Надеюсь, и Ваша цель тоже. Не хороших книг, не актуальных книг, не качественно сделанных и не правильных, а просто книг!
Не нравится винегрет из Пушкина? Не читайте! Прочитали и не понравилось? Можете поставить низкую оценку, написать негативный отзыв. Критическую статью опубликовать по этому поводу, в конце концов! Но не мешайте мне скачивать и читать такой сборник. Может, мне нравится! И Вы не в праве решать, каким книгам место в библиотеке, а каким нет.
Другое дело, что в аннотации к такой книге крайне желательно указать, кто каким образом и зачем слепил этот винегрет. А вот если это четко и понятно указано и хорошо видно всем желающим, то извините - читатели сами разберутся, читать им это или предпочесть классическую компоновку.

Видно, что ТС с душей относится к составлению этого сборника. Да и похоже этим занимается уже в течение пары лет. Много внимания этому уделил, много усилий потратил. Должен получиться приличный результат, который многим может оказаться интересным. Вот лично я, например, надеюсь, что файл будет доведен до ума и добавлен в библиотеку. Хотелось бы скачать и посмотреть - задумка оригинальная, интересная. Если и реализация качественная... То останется только спасибо сказать данному составителю.

Алмис написал:
Другое дело, что в аннотации к такой книге крайне желательно указать, кто каким образом и зачем слепил этот винегрет

Patches are welcome.

Isais написал:
Предлагаю навсегда забыть об этом плоде творчества неизвестного (мне) фаната - пусть радуется единолично, под одеялом
А вот Вы и не угадали. Такое произведение можно выложить в библиотеку для желающих. Только нужно обязательно указать, что это переделка. Можно как угодно коверкать произведения авторов, менять переписывать, издеваться, стебаться. Главное, по-честному указать что сделано, что это не авторская редакция. Такое произведение может в корне менять авторский замысел, искажать смысл, даже менять его на противоположный, выражать совершенно иные мысли, даже быть оскорбительным для автора, но имеет право находиться в библиотеке.
А в данном случае, если я правильно понял, вполне приличный сборник, призваный улучшить качество авторской работы. Здесь и вообще рассуждать не о чем - имеет право на существование. Конечно, нужно указать, что сборник не авторский.

Isais написал:
(Напоминаю: пираты возражают против имущественных прав, но не против авторских).
Боюсь, Вы не вполне верно трактуете права авторов. Если автор написал какой-то оригинальный текст, то он безусловно может называться автором такого произведения. Всё, собственно.
Никому не запрещена дальнейшая обработка имеющегося текста. Не требуется спрашивать разрешения автора, а тем паче каких-то левых "правообладателей" на редактуру текста, вычитку, использование в сборниках и тп. Единственно, автор может отказаться поставить свою подпись под таким "отредактированным" произведением. Потому единственный вопрос, который можно обсуждать, - считать ли автора автором же нового сборника или нет. В данном случае по-моему безусловно "да".

Алмис написал:
единственный вопрос, который можно обсуждать, - считать ли автора автором же нового сборника или нет. В данном случае по-моему безусловно "да".

Если под автором вы подразумеваете написавшего оригинальную вещь - безусловно нет. Компиляция и плагиат остаются компиляцией и плагиатом, в какой обертке их не подавай. Можете проставить фамилию компилятора приведя ссылку на исходный текст, но автором он от этого не станет.
Пародируйте, стебитесь, пересирайте на свой вкус, но не приписывайте высер автору - ставьте свою фамилию.

polarman написал:
ставьте свою фамилию.

Совершенно верно. Причём для того, чтобы подвергнуться заслуженному уголовному преследованию за плагиат.

Вспомнился другой мудак, переписывавший слово в слово произведения Достоевского, только вставляя вместо поезда самолёт и т.д., типо осовременивая. Тоже типичный случай плагиата.

Astrowalk написал:
Вспомнился другой мудак, переписывавший слово в слово произведения Достоевского, только вставляя вместо поезда самолёт и т.д., типо осовременивая. Тоже типичный случай плагиата.
Что, у него Каренина под самолёт бросилась?
Аватар пользователя Isais

Алмис написал:
Isais написал:
Предлагаю навсегда забыть об этом плоде творчества неизвестного (мне) фаната - пусть радуется единолично, под одеялом
А вот Вы и не угадали.
Я не гадаю - я опираюсь на общеизвестные и общепринятые понятия. За объяснением этих понятий и неимущественных прав автора я отправляю Вас на просторы сети - Гугл растолкует подробнее, чем я.
И, повторяю: пиратам наплевать на имущественные права автора, но не его исключительные права сочинителя - на имя, на целостность художественного произведения, на защиту имени и текста от посягательств и т.д.

Алмис написал:
Потому единственный вопрос, который можно обсуждать, - считать ли автора автором же нового сборника или нет. В данном случае по-моему безусловно "да".

Скорее редактором, поскольку креативность была проявлена в минимальном объёме.

LRN написал:
Алмис написал:
Потому единственный вопрос, который можно обсуждать, - считать ли автора автором же нового сборника или нет. В данном случае по-моему безусловно "да".

Скорее редактором, поскольку креативность была проявлена в минимальном объёме.
Хм... Это я нечетко выразился. Имелось в виду, считать ли автора исходного текста автором же нового сборника. В данном случае по-моему Энн Маккефри автор, а Вы составитель (если составляли именно Вы, а не воспользовались готовой работой).

А чем Вам не нравится кодировка 1251, если размер файла уменьшается чуть ли не в половину?

Алмис написал:
LRN написал:
Алмис написал:
Потому единственный вопрос, который можно обсуждать, - считать ли автора автором же нового сборника или нет. В данном случае по-моему безусловно "да".

Скорее редактором, поскольку креативность была проявлена в минимальном объёме.
Хм... Это я нечетко выразился. Имелось в виду, считать ли автора исходного текста автором же нового сборника. В данном случае по-моему Энн Маккефри автор, а Вы составитель (если составляли именно Вы, а не воспользовались готовой работой).

А, значит Мы просто неправильно поняли.

Алмис написал:
А чем Вам не нравится кодировка 1251, если размер файла уменьшается чуть ли не в половину?

CP-1251 не нравится Нам потому, что является убожеством, которое никогда не должно было появляться на свет. В частности - CP-1251 не позволяет использовать многообразные юникодные символы. В данной конкретной книге это совершенно не критично, но Мы предпочитем не создавать прецедентов, и всегда пользуемся UTF-8 (как вариант - UTF-16, но это в основном для бинарных файлов). В 21-м веке пора уже пользоваться юникодом всё-таки. По крайней мере Мы так считаем. Тем более что архивирование (а LRE всегда архивирует книги перед отправкой; а может и хранит в архивированном виде, этого Мы не знаем) исправляет объём при передаче (и хранении, если читалка поддерживает распаковку), поскольку UTF-8 имеет низкий уровень энтропии.

Честно сказать, так и не понял особых преимущеста юникода. То, что поддерживает больше символов? Увеличивая при этом объем в 1,5-2 раза? Архивирование, это конечно хорошо, но зачем же объем намеренно завышать, если это не критично?
Может быть, стоит в случае с большими книгами применять все-таки "убожество", и черт с ним, с прецедентом. Зато зальется без проблем (если файл уже валидный).

Алмис написал:
Честно сказать, так и не понял особых преимущеста юникода. То, что поддерживает больше символов? Увеличивая при этом объем в 1,5-2 раза? Архивирование, это конечно хорошо, но зачем же объем намеренно завышать, если это не критично?
Может быть, стоит в случае с большими книгами применять все-таки "убожество", и черт с ним, с прецедентом. Зато зальется без проблем (если файл уже валидный).

Насчёт особых преимуществ - наверное чтобы понять, надо поработать над разработкой интернационального ПО с разработчиками из других стран. Сразу отучишься использовать CP-1251 и прочие недо-кодировки.

И вообще, мне стыдно будет, если кто-то скачает файл, а там - CP-1251 :(

LRN написал:
И вообще, мне стыдно будет, если кто-то скачает файл, а там - CP-1251 :(

Да, здесь ничего не возразить. Личная причина.
Разве только упомянуть, что огромная масса книг в библиотеке как раз в этой кодировке и хранится. И ничего страшного не происходит. Вам как никому другому известно, что разные кодировки хороши для разных целей. Для общения с иностранными партнерами лучше подходит одна, для библиотечных книг другая... Но боюсь, неубедительно, можете не согласиться.
С другой стороны, если возникнет выбор: наличие книги в неидеальной кодировке или отсутствие книги вообще... А так бы люди почитали...

Алмис написал:
С другой стороны, если возникнет выбор: наличие книги в неидеальной кодировке или отсутствие книги вообще... А так бы люди почитали...

Я скорее рассмотрю вариант разбивки книги на несколько томов. Надо будет поразмышлять над этим на досуге.

В общем, пока что в плане багов ситуация такая:
1) Сменить кодровку или порезать
2) Обработать текст (izekbis до сих пор мне никак не прокомментировал некоторые действия FBE в этом направлении)
3) Проверить, что с таблицей
4) Исправить аннотацию, чтобы яснее передать потенциальному читателю особенности книги (ты вроде предлагал? внимательно выслушаю конкретные формулировки).

2) Обработать текст (izekbis до сих пор мне никак не прокомментировал некоторые действия FBE в этом направлении)
3) Проверить, что с таблицей
В основном все верно. По жанру - я даже не заходил в дескриптор. Таблицы в Fb2 все равно ни в одной читалке нормально не выглядят. Лучше картинкой. Чем Вам 1251 не нравится не понимаю. Все книги делаю в ней. Успехов.

izekbis написал:
2) Обработать текст (izekbis до сих пор мне никак не прокомментировал некоторые действия FBE в этом направлении)
3) Проверить, что с таблицей
В основном все верно. По жанру - я даже не заходил в дескриптор. Таблицы в Fb2 все равно ни в одной читалке нормально не выглядят. Лучше картинкой. Чем Вам 1251 не нравится не понимаю. Все книги делаю в ней. Успехов.

izekbis написал:
2) Обработать текст (izekbis до сих пор мне никак не прокомментировал некоторые действия FBE в этом направлении)
3) Проверить, что с таблицей
В основном все верно. По жанру - я даже не заходил в дескриптор. Таблицы в Fb2 все равно ни в одной читалке нормально не выглядят. Лучше картинкой. Чем Вам 1251 не нравится не понимаю. Все книги делаю в ней. Успехов.
В CoolReader таблицы отображаютс, как им и положено, а убожество замены таблиц на картинки бьет в глаза, как ни старайся, а шрифт в читалке будет не тот, что в нарисованной таблице, да и размер шрифта тоже не тот. Я, напр., делаю в таких случаях 2 варианта: с таблицами и с заменой таблиц на картинки. Так вот: статистика показывает, что с таблицами скачивают чаще, чем без таблиц.

Страницы

X