Вы здесьПереводчики - справочная информация
Опубликовано пн, 27/10/2008 - 10:47 пользователем TaKir
Думаю, данная ссылка многим пригодится при создании и исправлении переводных книг для библиотеки, для ведения своих локальных библиотек, да и вообще познавательная информация:
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
mig2009 RE:Беженцы с Флибусты 9 часов
PipboyD RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 6 дней sem14 RE:Михаил Юрьевич Берг - Андеграунд. Итоги. Ревизия_5 1 неделя TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 1 неделя Oleg V.Cat RE:B343695 Александр. Книга 1 1 неделя Isais RE:Калибрятина/Самиздатина 1 неделя md2k15 RE:Относительно Вархаммер 40 000 2 недели tvnic RE:"Коллектив авторов" 2 недели SergL197 RE:Регистрация 2 недели ejik.v RE:Viva Stiver! 2 недели RedRoses3 RE:Флибуста конец? 2 недели Ldrozd RE:Сандра Ньюмен - Джулия [1984] 1 месяц konst1 RE: Банда Рафаэля 1 месяц Isais RE:Лоренс Даррелл - Горькие лимоны 1 месяц Isais RE:B157704 Черепаха Киргала 1 месяц sem14 RE:Литературная премия «Ясная Поляна» 1 месяц blahblahblah2024 RE:Сборник - Советская морская новелла. Том 1 1 месяц Isais RE:Обновление FictionBook Editor 1 месяц Впечатления о книгах
Sello про Мориак: Клубок змей [Le Nœud De Vipères ru] (Классическая проза)
12 11 Великая вранцузская литература. Ни прибавить, ни убавить. В аннотации понравился пассаж "68-летний старик..." Эка, как сдвигаются возрастные рамки с течением времени. Ныне, пишут, это - "золотой возраст". Оценка: отлично!
blahblahblah2024 про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
11 11 Не знаю, что там триггернуло Санька, но книга отличная. То есть была бы, выйди она до 24 лютого 2022 року. А теперь на ней лежит печать некой ненужности, что ли.
Лысенко Владимир Андреевич про Земляной: Теория Игры (Боевая фантастика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
11 11 Спасибо за отличную книгу! Жду продолжения. Оценка: отлично!
Sanyok89 про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
11 11 Мерзость. Изощренная помойная дрянь. Днище. Оценка: нечитаемо
Skyns71 про Рясной: Бандиты и психи (Крутой детектив, Биографии и Мемуары, Спецслужбы)
10 11 Вот оно как... Если верить своим глазам - эти ребята лупят безоружных демонстрантов, не различая мужчин и женщин. А открываешь книгу - оп-ля, оказывается - преступников ловят!
badbag про Тимофеев: Честерфилд (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
10 11 Автор пишет читабельно, но не шибко умный и своими попытками сумничать, только смешит, в логику не умеет абсолютно, поэтому у него не фантастика получается, а сказки для подростков. Оценка: плохо
дядя_Андрей про Агония
10 11 Что ж, автор злобно ненавидит Андропова и КГБ, вообще, обвиняя их в подготовке к развалу СССР и, одновременно, страстно мастурбирует на МВД и лично "Великого Министра" (так в тексте, кроме шуток) Николая Анисимовича Щёлокова. ………
gruin про Видум: Не ДРД единой (Альтернативная история, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
08 11 Сения не сказать отличная, но читать можно. Многовато рассуждений описаний. Оценка: неплохо
gruin про Прядеев: Позывной «Курсант» (Альтернативная история, Попаданцы)
08 11 По идее последняя в серии, а не первая. В остальных о предшестаующих событиях в детдоме, они хуже. А эта вполне читабельна. Но только та, которая "Курсант. На Берлин", на флибусте Оценка: неплохо
obivatel про Назипов: Ингвар. Книга 1 [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
08 11 ГГ классический лох (человек, не умеющий «устроиться» и приспособиться к изменениям жизни и в результате обычно небогатый), а лох это судьба. Какие бы плюшки ему вселенная ни накидала, он про профукает, пролопухает, про"№%т. ……… Оценка: нечитаемо
Oleg68 про Кобен: Нарушитель сделки [Deal Breaker ru] (Крутой детектив)
08 11 Хороший триллер- детектив. Автор, как всегда на высоте. Буду продолжать читать серию. Оценка: отлично!
Isais про Берд: Тошнит от колец [Bored of The Rings ru] (Юмористическое фэнтези)
07 11 Поверьте, после этого реально тошнит от колец — после той работы, что пришлось проделать для минимальной удобопонятности этого нестареющего образчика студенческого юмора. Оценка: нечитаемо |
Комментарии
Отв: Переводчики - справочная информация
Класс. Спасибо. :)
Отв: Переводчики - справочная информация
А почему там не упомянута Ковалева-Райт? Насколько я знаю, это очень известная и талантливая переводчица. Вот что, например, о ней писал С.Довлатов:
Когда-то я был секретарем Веры Пановой. Однажды Вера Фе-
доровна спросила:
- У кого, по-вашему, самый лучший русский язык?
Наверно, я должен был ответить - у вас. Но я сказал:
- У Риты Ковалевой.
- Что за Ковалева?
- Райт.
- Переводчица Фолкнера, что ли?
- Фолкнера, Сэлинджера, Воннегута.
- Значит, Воннегут звучит по-русски лучше, чем Федин?
- Без всякого сомнения.
Панова замумалась и говорит:
- Как это страшно!..
Кстати, с Гором Видалом, если не ошибаюсь, произошла та-
кая история. Он был в Москве. Москвичи стали расспрашивать
гостя о Воннегуте. Восхищались его романами. Гор ВИдал заме-
тил:
- Романы Курта страшно проигрывают в оригинале...
Странно...
Отв: Переводчики - справочная информация