Роберт Сойер, «Золотое руно» - теперь по-русски

«Золотое руно» (Golden Fleece) – первый опубликованный роман Сойера (1990), но не первый написанный – «Конец эры» был написан раньше. Из других переводов известно о существовании японского (ゴールデン・フリース, 1992) и итальянского (Apocalisse su Agro, 1999), но их текстов отыскать не удалось. Японцы и в этот раз не стали возиться с переводом названия: Goruden Furisu – это адаптированное к японской фонетике английское Golden Fleece. Эту книгу я сам прочитал буквально пару месяцев назад и взялся переводить, заметив, что она короче прочих – в сущности, это самый короткий из романов Сойера, всего 60000 слов (объём романов из серии про гоминидов подбирался к 100000, а вообще роман по американским стандартам начинается с 40000 слов). В нём не так много научной популярности и вообще маловато того, что мне нравится в книгах Сойера, а также есть просто-таки зияющая сюжетная дыра естественнонаучного характера. Но дыра эта становится очевидной лишь в самом конце (а может, я вообще чего-то недопонимаю, и дыры на самом деле нет, хотя вряд ли), так что сильно удовольствие не портит. А удовольствие от книги я таки получил, хотя и не отнёс бы её к числу лучших произведений автора.

Комментарии

Аватар пользователя Isais

Вы приняли на себя обязательство: всего Сойера по-русски?
Спасибо за труды!!!

Isais написал:
Вы приняли на себя обязательство: всего Сойера по-русски?

Вначале была и такая мысль. Но всё же на всего, я думаю, пороху не хватит.

Большое спасибо и новых хороших переводов!

X