Роман «Хуторок в степи» повествует с романтической яркостью о юности одесских мальчишек, совпавшей с первой русской революцией.
Впечатления о книге:
Kromanion про Катаев: Хуторок в степи (Советская классическая проза, Детская проза)
07 08
Уважаемый snovaya. Не знаю, как насчет потемкинца, а насчет надуманности образов мальчиков вы погорячились. Все мальчики собственно говоря, списаны один в один из детства, только Валя заменено на Петя, читайте автобиографию Катаева. И детское ощущение мира, впечатления, переданы Катаевым замечательно, хотя читать надо, будучи одного возраста с Петей, тогда понимаешь, как это рядом. А то конечно, с высоты сорока лет оценивать образы 12-летних детей и обвинять в надуманности.
Касаемо идеологии - когда это очевидное вранье и надуманность добавляли вистов какому-либо делу? У нормального человека обман вызывает отторжение. Эльфятина, Голубое сало и прочие комиксы тоже имеют место быть, тогда литература подобного уровня тоже была, Вы думаете, этого не было, ошибаетесь, просто посмотрите литературу того времени. (Если Беляев считался лучшим, то что тогда говорить о худших). Просто не пережили свое время, как скоро уйдут в небытие всякие Лейны, вампиры и трансформеры.
Квасной же патриотизм вызывает улыбку не зря. Как показывает жизнь, кто громче всех кричит "За Родину!!!" при первом же выстреле бегут по кустам быстрее любого зайца. И никому ни жить, ни воевать рядом с такими людьми не хочется. Наоборот, это разрушает и убивает все остатки патриотизма и любви к своей стране.
Кстати сказать, никак не пойму, откуда появилась традиция изображать немцев слабоумными карикатурными дурачками. И зачем продолжать эту традицию сейчас. Вермахт был очень умный, находчивый и опасный соперник, мы воевали гораздо хуже, порядка было в разы меньше, нас спасло только то, что ресурсов у нас было в десятки раз больше, чем у той же германии. И кроме того, решающую роль сыграл отчаянный героизм простых солдат и нижних чинов, которые реально были поставлены в условия: либо победить, либо умереть. И реального невыдуманного геройства было море, и есть даже мемуары и документальные свидетельства, вот на чем надо воспитывать молодежь, а не на карикатурных примерах. Например, первое что приходит в голову, Алексей Смирнов, который большинству из посетителей данной библиотеки известен по роли Феди или авиамеханика, реальный, невыдуманый герой ВОВ. Что такое пропереть на себе миномет вплавь через Одер 22 января - подвиг Геракла, реально, выдуманные панфиловцы нервно курят в сторонке. Через переохлаждение лишился возможности иметь жену, детей, человек все отдал за родину, все, что у него было и могло быть. Зачем, спрашивается, до сих пор тиражировать Матросова, выдуманного Пантелеевым, которому очень хотелось сохранить за собой литерное питание и отворачиваться от людей, которые реально принесли победу?
А лучшие книги про ВОВ можно найти только у Быкова и Богомолова. Но у Быкова больше, глубже, и шире. Вот только жаль, Быкова книги переводные, и большинство посетителей данного ресурса много теряют на этом.
Олег Макаров. про Мусаниф: Во имя рейтинга (Юмористическая фантастика)
07 12
Великолепная книга.
Как, в общем-то и все остальные у Мусанифа.
Что касается мнения уважаемой Vetrenitsa «я категорически не согласна с тем, что, что по телевизору покажут, в то люди и поверят» — думаю, последние три ……… Оценка: отлично!
Isais про Велипольский: Три «Остапа» [СИ] (Научная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
06 12
Это, надо заметить, очень редкая птица — научная фантастика, которую следовало бы написать и издать в 1924-м. Или, по крайней мере, в 1956-м. А она каким-то странным образом залетела в 2016-й...
Выходит, и среди рассказов бывают «попаданцы».
Mila_48 про Сорока: Чорна Рада, 1663 [uk] (История)
06 12
С благодарностью верстальщику за возможность прочитать эту книгу. Удачи! Оценка: отлично!
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо